<< 士师记 21:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    说:“耶和华以色列的神啊,为何以色列中有这样缺了一支派的事呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:“耶和华—以色列的上帝啊,为何以色列中会发生这样的事,使以色列今日缺了一个支派呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    说:“耶和华—以色列的神啊,为何以色列中会发生这样的事,使以色列今日缺了一个支派呢?”
  • 当代译本
    他们说:“以色列的上帝耶和华啊,以色列为何少了一个支派呢?为何发生了这样的事呢?”
  • 圣经新译本
    说:“耶和华以色列的神啊,今日以色列中缺少了一个支派,为什么在以色列中发生这事呢?”
  • 新標點和合本
    說:「耶和華-以色列的神啊,為何以色列中有這樣缺了一支派的事呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:「耶和華-以色列的上帝啊,為何以色列中會發生這樣的事,使以色列今日缺了一個支派呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:「耶和華-以色列的神啊,為何以色列中會發生這樣的事,使以色列今日缺了一個支派呢?」
  • 當代譯本
    他們說:「以色列的上帝耶和華啊,以色列為何少了一個支派呢?為何發生了這樣的事呢?」
  • 聖經新譯本
    說:“耶和華以色列的神啊,今日以色列中缺少了一個支派,為甚麼在以色列中發生這事呢?”
  • 呂振中譯本
    說:『永恆主以色列的上帝啊,今日以色列中缺少了一個族派,為甚麼在以色列中有這樣的事呢?』
  • 文理和合譯本
    以色列之上帝耶和華歟、今日以色列中缺一支派、何為有此事乎、
  • 文理委辦譯本
    曰、以色列族之上帝耶和華與、焉有此事、以色列族中之支派、今日幾絕其一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以色列天主歟、今以色列人缺一支派、緣何使以色列人遇此、
  • New International Version
    “ Lord, God of Israel,” they cried,“ why has this happened to Israel? Why should one tribe be missing from Israel today?”
  • New International Reader's Version
    “ Lord, you are the God of Israel,” they cried.“ Why has this happened to Israel? Why is one tribe missing from Israel today?”
  • English Standard Version
    And they said,“ O Lord, the God of Israel, why has this happened in Israel, that today there should be one tribe lacking in Israel?”
  • New Living Translation
    “ O Lord, God of Israel,” they cried out,“ why has this happened in Israel? Now one of our tribes is missing from Israel!”
  • Christian Standard Bible
    and cried out,“ Why, LORD God of Israel, has it occurred that one tribe is missing in Israel today?”
  • New American Standard Bible
    And they said,“ Why, Lord, God of Israel, has this happened in Israel, that one tribe is missing today from Israel?”
  • New King James Version
    and said,“ O Lord God of Israel, why has this come to pass in Israel, that today there should be one tribe missing in Israel?”
  • American Standard Version
    And they said, O Jehovah, the God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to- day one tribe lacking in Israel?
  • Holman Christian Standard Bible
    and cried out,“ Why, Lord God of Israel, has it occurred that one tribe is missing in Israel today?”
  • King James Version
    And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel?
  • New English Translation
    They said,“ Why, O LORD God of Israel, has this happened in Israel?” An entire tribe has disappeared from Israel today!”
  • World English Bible
    They said,“ Yahweh, the God of Israel, why has this happened in Israel, that there should be one tribe lacking in Israel today?”

交叉引用

  • 诗篇 80:12
    你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?
  • 诗篇 74:1
    神啊,你为何永远丢弃我们呢?你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
  • 申命记 29:24
    所看见的人,连万国人,都必问说:‘耶和华为何向此地这样行呢?这样大发烈怒是什么意思呢?’
  • 约书亚记 7:7-9
    约书亚说:“哀哉!主耶和华啊,你为什么竟领这百姓过约旦河,将我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们不如住在约旦河那边倒好。主啊,以色列人既在仇敌面前转背逃跑,我还有什么可说的呢?迦南人和这地一切的居民听见了就必围困我们,将我们的名从地上除灭。那时你为你的大名要怎样行呢?”
  • 箴言 19:3
    人的愚昧倾败他的道;他的心也抱怨耶和华。
  • 耶利米书 12:1
    耶和华啊,我与你争辩的时候,你显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 以赛亚书 63:17
    耶和华啊,你为何使我们走差离开你的道,使我们心里刚硬、不敬畏你呢?求你为你仆人,为你产业支派的缘故,转回来。