<< Judges 21:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ O Lord, God of Israel,” they cried out,“ why has this happened in Israel? Now one of our tribes is missing from Israel!”
  • 新标点和合本
    说:“耶和华以色列的神啊,为何以色列中有这样缺了一支派的事呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:“耶和华—以色列的上帝啊,为何以色列中会发生这样的事,使以色列今日缺了一个支派呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    说:“耶和华—以色列的神啊,为何以色列中会发生这样的事,使以色列今日缺了一个支派呢?”
  • 当代译本
    他们说:“以色列的上帝耶和华啊,以色列为何少了一个支派呢?为何发生了这样的事呢?”
  • 圣经新译本
    说:“耶和华以色列的神啊,今日以色列中缺少了一个支派,为什么在以色列中发生这事呢?”
  • 新標點和合本
    說:「耶和華-以色列的神啊,為何以色列中有這樣缺了一支派的事呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:「耶和華-以色列的上帝啊,為何以色列中會發生這樣的事,使以色列今日缺了一個支派呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:「耶和華-以色列的神啊,為何以色列中會發生這樣的事,使以色列今日缺了一個支派呢?」
  • 當代譯本
    他們說:「以色列的上帝耶和華啊,以色列為何少了一個支派呢?為何發生了這樣的事呢?」
  • 聖經新譯本
    說:“耶和華以色列的神啊,今日以色列中缺少了一個支派,為甚麼在以色列中發生這事呢?”
  • 呂振中譯本
    說:『永恆主以色列的上帝啊,今日以色列中缺少了一個族派,為甚麼在以色列中有這樣的事呢?』
  • 文理和合譯本
    以色列之上帝耶和華歟、今日以色列中缺一支派、何為有此事乎、
  • 文理委辦譯本
    曰、以色列族之上帝耶和華與、焉有此事、以色列族中之支派、今日幾絕其一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以色列天主歟、今以色列人缺一支派、緣何使以色列人遇此、
  • New International Version
    “ Lord, God of Israel,” they cried,“ why has this happened to Israel? Why should one tribe be missing from Israel today?”
  • New International Reader's Version
    “ Lord, you are the God of Israel,” they cried.“ Why has this happened to Israel? Why is one tribe missing from Israel today?”
  • English Standard Version
    And they said,“ O Lord, the God of Israel, why has this happened in Israel, that today there should be one tribe lacking in Israel?”
  • Christian Standard Bible
    and cried out,“ Why, LORD God of Israel, has it occurred that one tribe is missing in Israel today?”
  • New American Standard Bible
    And they said,“ Why, Lord, God of Israel, has this happened in Israel, that one tribe is missing today from Israel?”
  • New King James Version
    and said,“ O Lord God of Israel, why has this come to pass in Israel, that today there should be one tribe missing in Israel?”
  • American Standard Version
    And they said, O Jehovah, the God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to- day one tribe lacking in Israel?
  • Holman Christian Standard Bible
    and cried out,“ Why, Lord God of Israel, has it occurred that one tribe is missing in Israel today?”
  • King James Version
    And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel?
  • New English Translation
    They said,“ Why, O LORD God of Israel, has this happened in Israel?” An entire tribe has disappeared from Israel today!”
  • World English Bible
    They said,“ Yahweh, the God of Israel, why has this happened in Israel, that there should be one tribe lacking in Israel today?”

交叉引用

  • Psalms 80:12
    But now, why have you broken down our walls so that all who pass by may steal our fruit?
  • Psalms 74:1
    O God, why have you rejected us so long? Why is your anger so intense against the sheep of your own pasture?
  • Deuteronomy 29:24
    “ And all the surrounding nations will ask,‘ Why has the Lord done this to this land? Why was he so angry?’
  • Joshua 7:7-9
    Then Joshua cried out,“ Oh, Sovereign Lord, why did you bring us across the Jordan River if you are going to let the Amorites kill us? If only we had been content to stay on the other side!Lord, what can I say now that Israel has fled from its enemies?For when the Canaanites and all the other people living in the land hear about it, they will surround us and wipe our name off the face of the earth. And then what will happen to the honor of your great name?”
  • Proverbs 19:3
    People ruin their lives by their own foolishness and then are angry at the Lord.
  • Jeremiah 12:1
    Lord, you always give me justice when I bring a case before you. So let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil people so happy?
  • Isaiah 63:17
    Lord, why have you allowed us to turn from your path? Why have you given us stubborn hearts so we no longer fear you? Return and help us, for we are your servants, the tribes that are your special possession.