<< 士师记 3:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    之后,以色列人又做耶和华视为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛起来,攻打以色列人。
  • 新标点和合本
    以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛,攻击以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。耶和华使摩押王伊矶伦强大,攻击以色列,因为他们行耶和华眼中看为恶的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。耶和华使摩押王伊矶伦强大,攻击以色列,因为他们行耶和华眼中看为恶的事。
  • 圣经新译本
    以色列人又行了耶和华看为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛起来,欺压以色列人,因为他们行了耶和华看为恶的事。
  • 新標點和合本
    以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫強盛,攻擊以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。耶和華使摩押王伊磯倫強大,攻擊以色列,因為他們行耶和華眼中看為惡的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人又行耶和華眼中看為惡的事。耶和華使摩押王伊磯倫強大,攻擊以色列,因為他們行耶和華眼中看為惡的事。
  • 當代譯本
    之後,以色列人又做耶和華視為惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫強盛起來,攻打以色列人。
  • 聖經新譯本
    以色列人又行了耶和華看為惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫強盛起來,欺壓以色列人,因為他們行了耶和華看為惡的事。
  • 呂振中譯本
    以色列人又行了永恆主所看為壞的事,永恆主就使摩押王伊磯倫強盛,來攻擊以色列人,因為以色列人行了永恆主所看為壞的事。
  • 文理和合譯本
    以色列人又行耶和華所惡、耶和華因此、使摩押王伊磯倫強盛、以攻以色列、
  • 文理委辦譯本
    以色列族又行惡於耶和華前、故耶和華使摩押王厄倫強盛、聚亞捫、亞馬力二族、攻以色列族、據有棗城。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人又行惡於主前、故主使摩押王伊磯倫伊磯倫或作厄倫下同強盛、攻以色列人、緣以色列人行惡於主前、
  • New International Version
    Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, and because they did this evil the Lord gave Eglon king of Moab power over Israel.
  • New International Reader's Version
    Again the Israelites did what was evil in the sight of the Lord. So the Lord gave Eglon power over Israel. Eglon was the king of Moab.
  • English Standard Version
    And the people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord, and the Lord strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done what was evil in the sight of the Lord.
  • New Living Translation
    Once again the Israelites did evil in the Lord’s sight, and the Lord gave King Eglon of Moab control over Israel because of their evil.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites again did what was evil in the LORD’s sight. He gave King Eglon of Moab power over Israel, because they had done what was evil in the LORD’s sight.
  • New American Standard Bible
    Now the sons of Israel again did evil in the sight of the Lord. So the Lord strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the Lord.
  • New King James Version
    And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord. So the Lord strengthened Eglon king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the Lord.
  • American Standard Version
    And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah: and Jehovah strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done that which was evil in the sight of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites again did what was evil in the Lord’s sight. He gave Eglon king of Moab power over Israel, because they had done what was evil in the Lord’s sight.
  • King James Version
    And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.
  • New English Translation
    The Israelites again did evil in the LORD’s sight. The LORD gave King Eglon of Moab control over Israel because they had done evil in the LORD’s sight.
  • World English Bible
    The children of Israel again did that which was evil in Yahweh’s sight, and Yahweh strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done that which was evil in Yahweh’s sight.

交叉引用

  • 撒母耳记上 12:9
    他们却忘记了他们的上帝耶和华,于是耶和华让他们落入夏琐的将军西西拉、非利士人和摩押王的手中,这些人常常攻击他们。
  • 士师记 2:19
    士师去世以后,他们又故态复萌,追随、祭拜其他神明,比他们的祖先更败坏。他们执迷不悟,怙恶不悛。
  • 但以理书 4:22
    王啊,这苍劲有力的树就是你,你的威名高达穹苍,你的权柄延至地极。
  • 以赛亚书 37:26
    “‘难道你不知这是我在远古所定的吗?如今我要实现我昔日所定的计划,就是借着你使坚城沦为废墟。
  • 列王纪下 5:1
    乃缦是亚兰王的元帅,甚得亚兰王器重,因为耶和华借他使亚兰人打了许多胜仗。他是英勇的战士,只是患了麻风病。
  • 士师记 2:14
    耶和华向他们发怒,使他们遭到掠夺者的攻击和四周仇敌的压制,毫无抵抗之力。
  • 以赛亚书 10:15
    然而,斧头怎能向舞动它的人自夸呢?锯子怎能向用锯的人炫耀呢?难道棍子可以挥动举它的人吗?手杖可以举起它的主人吗?
  • 何西阿书 6:4
    耶和华说:“以法莲啊,我该怎样待你呢?犹大啊,我该怎样待你呢?你们对我的爱像晨雾,如转瞬即逝的朝露。
  • 士师记 2:11
    以色列人做耶和华视为恶的事,祭拜巴力。
  • 以西结书 38:16
    歌革啊,你必如密云一样遮天蔽日,前来攻击我的以色列子民。将来,我要领你来攻击我的土地,我要在列国面前借着你彰显我的圣洁,使他们认识我。’
  • 以赛亚书 45:1-4
    “我耶和华膏立塞鲁士为王,我牵着他的右手帮助他征服列国、降服列王;我使城门洞开,让他通行无阻。我对他说,‘我要走在你前面,为你铲平高山,打破铜门,砍断铁闩。我要把隐藏的宝物和秘密收藏的财富赐给你,好叫你知道点名呼召你的是我——以色列的上帝耶和华。虽然你不认识我,但为了我的仆人雅各,我所拣选的以色列,我还是点名呼召你,赐给你一个尊贵的名号。
  • 约翰福音 19:11
    耶稣回答说:“除非从上面赐下权柄给你,否则你无权处置我。因此,把我交给你的那人罪更大。”
  • 但以理书 5:18
    王啊,至高的上帝曾将国位、权力、尊荣、威严赐给你的先王尼布甲尼撒,
  • 出埃及记 9:16
    我让你活到现在,是为了向你彰显我的权能,使我的名传遍天下。