<< Судей 3:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    好叫以色列的后代又知道又学习未曾晓得的战事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只是为了要以色列人的后代认识战争,教导他们,尤其那些未曾认识这些事的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    只是为了要以色列人的后代认识战争,教导他们,尤其那些未曾认识这些事的人。
  • 圣经新译本
    好使以色列人的后代,那些以前没有经验过这些战争的人,知道学习争战。
  • 新標點和合本
    好叫以色列的後代又知道又學習未曾曉得的戰事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只是為了要以色列人的後代認識戰爭,教導他們,尤其那些未曾認識這些事的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只是為了要以色列人的後代認識戰爭,教導他們,尤其那些未曾認識這些事的人。
  • 聖經新譯本
    好使以色列人的後代,那些以前沒有經驗過這些戰爭的人,知道學習爭戰。
  • 呂振中譯本
    不過是要叫以色列後代、至少那些從未經驗戰事的、經驗經驗戰事,好得教導而已。
  • 文理和合譯本
    使以色列後代知習前所未悉之武事、所留諸族如左、
  • 文理委辦譯本
    非利士人之五伯、迦南人、西頓人、居利巴嫩山之希未人、自巴力黑門至哈末道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲使以色列歷代、學而知前所未識之戰事、
  • New International Version
    ( he did this only to teach warfare to the descendants of the Israelites who had not had previous battle experience):
  • New International Reader's Version
    He wanted to teach the men in Israel who had never been in battle before. He wanted them to learn how to fight.
  • English Standard Version
    It was only in order that the generations of the people of Israel might know war, to teach war to those who had not known it before.
  • New Living Translation
    He did this to teach warfare to generations of Israelites who had no experience in battle.
  • Christian Standard Bible
    This was to teach the future generations of the Israelites how to fight in battle, especially those who had not fought before.
  • New American Standard Bible
    only in order that the generations of the sons of Israel might be taught war, those who had not experienced it previously).
  • New King James Version
    ( this was only so that the generations of the children of Israel might be taught to know war, at least those who had not formerly known it),
  • American Standard Version
    only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as beforetime knew nothing thereof:
  • Holman Christian Standard Bible
    This was to teach the future generations of the Israelites how to fight in battle, especially those who had not fought before.
  • King James Version
    Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;
  • New English Translation
    He left those nations simply because he wanted to teach the subsequent generations of Israelites, who had not experienced the earlier battles, how to conduct holy war.
  • World English Bible
    only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at least those who knew nothing of it before:

交叉引用

  • Бытие 3:7
    Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves. (niv)
  • 1 Коринфянам 9 26-1 Коринфянам 9 27
    Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.No, I strike a blow to my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize. (niv)
  • 1 Тимофею 6 12
    Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses. (niv)
  • Бытие 2:17
    but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die.” (niv)
  • Матфея 10:34-39
    “ Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.For I have come to turn“‘ a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law—a man’s enemies will be the members of his own household.’“ Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me.Whoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me.Whoever finds their life will lose it, and whoever loses their life for my sake will find it. (niv)
  • 2 Тимофею 4 7
    I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. (niv)
  • 2 Паралипоменон 12 8
    They will, however, become subject to him, so that they may learn the difference between serving me and serving the kings of other lands.” (niv)
  • Иоанна 16:33
    “ I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world.” (niv)
  • 2 Тимофею 2 3
    Join with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus. (niv)
  • Бытие 3:5
    “ For God knows that when you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.” (niv)
  • Эфесянам 6:11-18
    Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil’s schemes.For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord’s people. (niv)