<< 士師記 4:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴拉集西布倫拿弗他利二支派人至基叠、有一萬人、隨之上他泊山、底波拉偕行、
  • 新标点和合本
    巴拉就招聚西布伦人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一万人。底波拉也同他上去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巴拉召集西布伦人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一万人。底波拉也同他上去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    巴拉召集西布伦人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一万人。底波拉也同他上去。
  • 当代译本
    巴拉招聚了一万名拿弗他利人和西布伦人,底波拉与他一起出征。
  • 圣经新译本
    巴拉就召集西布伦人和拿弗他利人到基低斯;与他一同步行上去的有一万人,底波拉也与他一同上去。
  • 新標點和合本
    巴拉就招聚西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巴拉召集西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    巴拉召集西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。
  • 當代譯本
    巴拉招聚了一萬名拿弗他利人和西布倫人,底波拉與他一起出征。
  • 聖經新譯本
    巴拉就召集西布倫人和拿弗他利人到基低斯;與他一同步行上去的有一萬人,底波拉也與他一同上去。
  • 呂振中譯本
    巴拉就招聚西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人;底波拉也和他一同上去。
  • 文理和合譯本
    巴拉集西布倫拿弗他利人於基低斯、隨之上者一萬、底波拉偕行、
  • 文理委辦譯本
    巴勒集西布倫、納大利二族、至基特、率軍一萬、底破喇偕行。
  • New International Version
    There Barak summoned Zebulun and Naphtali, and ten thousand men went up under his command. Deborah also went up with him.
  • New International Reader's Version
    There he sent for men from Zebulun and Naphtali. And 10,000 men followed him into battle. Deborah also went with him.
  • English Standard Version
    And Barak called out Zebulun and Naphtali to Kedesh. And 10,000 men went up at his heels, and Deborah went up with him.
  • New Living Translation
    At Kedesh, Barak called together the tribes of Zebulun and Naphtali, and 10,000 warriors went up with him. Deborah also went with him.
  • Christian Standard Bible
    Barak summoned Zebulun and Naphtali to Kedesh; ten thousand men followed him, and Deborah also went with him.
  • New American Standard Bible
    Barak summoned Zebulun and Naphtali to Kedesh, and ten thousand men went up with him; Deborah also went up with him.
  • New King James Version
    And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; he went up with ten thousand men under his command, and Deborah went up with him.
  • American Standard Version
    And Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh; and there went up ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Barak summoned Zebulun and Naphtali to Kedesh; 10,000 men followed him, and Deborah also went with him.
  • King James Version
    And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.
  • New English Translation
    Barak summoned men from Zebulun and Naphtali to Kedesh. Ten thousand men followed him; Deborah went up with him as well.
  • World English Bible
    Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh. Ten thousand men followed him; and Deborah went up with him.

交叉引用

  • 士師記 5:18
    惟西布倫族能冒死不顧、拿弗他利族在野之高岡、亦復如是、
  • 士師記 5:15
    以薩迦長者與底波拉同來、以薩迦人無異巴拉、隨之猛下平原、在流便溪旁、大有躊躇斟酌、
  • 列王紀上 20:11
    以色列王曰、爾曹告之云、方披甲者勿自誇、卸甲者自誇可也、
  • 出埃及記 11:8
    爾一切臣僕必就我、俯伏於我前云、求爾及從爾之庶民皆出、然後我方出、摩西言竟、忿然離法老而退、○
  • 士師記 4:14
    底波拉謂巴拉曰、爾起、主已導於爾前、今日將以西西拉付於爾手、巴拉下他泊山、一萬人隨之、
  • 士師記 4:6
    底波拉遣人召亞比挪菴子巴拉、自拿弗他利之基叠至、謂之曰、主以色列之天主命云、爾率拿弗他利支派與西布倫支派一萬人、往他泊山、
  • 撒母耳記上 25:27
    婢以禮物奉於我主大衛、求我主大衛受之、可餽從我主大衛之少者、