<< Judges 4:11 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, even from the children of Hobab the brother- in- law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak in Zaanannim, which is by Kedesh.
  • 新标点和合本
    摩西岳父何巴的后裔,基尼人希百曾离开基尼族,到靠近基低斯、撒拿音的橡树旁支搭帐棚。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西岳父何巴的后裔,基尼人希百离开了基尼族,到靠近基低斯的撒拿音橡树旁支搭帐棚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西岳父何巴的后裔,基尼人希百离开了基尼族,到靠近基低斯的撒拿音橡树旁支搭帐棚。
  • 当代译本
    摩西的岳父何巴的后人基尼人希百离开自己的族人,在基低斯附近撒拿音的橡树旁搭帐篷居住。
  • 圣经新译本
    摩西的岳父何巴的子孙基尼人希伯,曾经离开基尼族人,到靠近基低斯的撒拿音的橡树旁,支搭帐棚居住。
  • 新標點和合本
    摩西岳父何巴的後裔,基尼人希百曾離開基尼族,到靠近基低斯、撒拿音的橡樹旁支搭帳棚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西岳父何巴的後裔,基尼人希百離開了基尼族,到靠近基低斯的撒拿音橡樹旁支搭帳棚。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西岳父何巴的後裔,基尼人希百離開了基尼族,到靠近基低斯的撒拿音橡樹旁支搭帳棚。
  • 當代譯本
    摩西的岳父何巴的後人基尼人希百離開自己的族人,在基低斯附近撒拿音的橡樹旁搭帳篷居住。
  • 聖經新譯本
    摩西的岳父何巴的子孫基尼人希伯,曾經離開基尼族人,到靠近基低斯的撒拿音的橡樹旁,支搭帳棚居住。
  • 呂振中譯本
    摩西的岳父何巴的子孫基尼人希百曾離開基尼人,到靠近基低斯、撒拿音的聖篤耨香樹旁邊去搭帳棚。
  • 文理和合譯本
    摩西外戚、何巴之裔、基尼人希百、曾離本族、張幕於撒拿音之橡下、附近基低斯、
  • 文理委辦譯本
    摩西戚屬、何巴之後裔、基尼人希百、曾離基尼族、張幕於附基特之撒拿音平原。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西妻兄妻兄或作外舅何巴、其後裔基尼人希百、曾離基尼族、張幕於近基叠之撒拿音橡樹旁、
  • New International Version
    Now Heber the Kenite had left the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses’ brother-in-law, and pitched his tent by the great tree in Zaanannim near Kedesh.
  • New International Reader's Version
    Heber, the Kenite, had left the other Kenites. They came from the family line of Hobab. He was the brother- in- law of Moses. Heber set up his tent by the large tree in Zaanannim near Kedesh.
  • English Standard Version
    Now Heber the Kenite had separated from the Kenites, the descendants of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far away as the oak in Zaanannim, which is near Kedesh.
  • New Living Translation
    Now Heber the Kenite, a descendant of Moses’ brother in law Hobab, had moved away from the other members of his tribe and pitched his tent by the oak of Zaanannim near Kedesh.
  • Christian Standard Bible
    Now Heber the Kenite had moved away from the Kenites, the sons of Hobab, Moses’s father-in-law, and pitched his tent beside the oak tree of Zaanannim, which was near Kedesh.
  • New American Standard Bible
    Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, from the sons of Hobab the father in law of Moses, and had pitched his tent as far away as the oak in Zaanannim, which is near Kedesh.
  • New King James Version
    Now Heber the Kenite, of the children of Hobab the father-in-law of Moses, had separated himself from the Kenites and pitched his tent near the terebinth tree at Zaanaim, which is beside Kedesh.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Heber the Kenite had moved away from the Kenites, the sons of Hobab, Moses’ father-in-law, and pitched his tent beside the oak tree of Zaanannim, which was near Kedesh.
  • King James Version
    Now Heber the Kenite,[ which was] of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which[ is] by Kedesh.
  • New English Translation
    Now Heber the Kenite had moved away from the Kenites, the descendants of Hobab, Moses’ father-in-law. He lived near the great tree in Zaanannim near Kedesh.
  • World English Bible
    Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, even from the children of Hobab, Moses’ brother- in- law, and had pitched his tent as far as the oak in Zaanannim, which is by Kedesh.

交叉引用

  • Numbers 10:29
    And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father- in- law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.
  • Joshua 19:33
    And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami- nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan;
  • Judges 1:16
    And the children of the Kenite, Moses’ brother- in- law, went up out of the city of palm- trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and dwelt with the people.
  • Joshua 19:37
    and Kedesh, and Edrei, and En- hazor,
  • Exodus 3:1
    Now Moses was keeping the flock of Jethro his father- in- law, the priest of Midian: and he led the flock to the back of the wilderness, and came to the mountain of God, unto Horeb.
  • Exodus 18:1
    Now Jethro, the priest of Midian, Moses’ father- in- law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, how that Jehovah had brought Israel out of Egypt.
  • Exodus 2:18
    And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to- day?
  • Judges 4:6
    And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh- naphtali, and said unto him, Hath not Jehovah, the God of Israel, commanded, saying, Go and draw unto mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
  • Numbers 24:21
    And he looked on the Kenite, and took up his parable, and said, Strong is thy dwelling- place, And thy nest is set in the rock.