<< 士师记 4:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    因此耶和华把他们交在迦南王耶宾手中,耶宾那时在夏琐作王;他的军长西西拉,住在夏罗设歌印。
  • 新标点和合本
    耶和华就把他们付与在夏琐作王的迦南王耶宾手中;他的将军是西西拉,住在外邦人的夏罗设。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华把他们交给在夏琐作王的迦南王耶宾手中;他的将军是西西拉,住在夏罗设‧哈歌印。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华把他们交给在夏琐作王的迦南王耶宾手中;他的将军是西西拉,住在夏罗设‧哈歌印。
  • 当代译本
    耶和华把他们交在统治夏琐的迦南王耶宾手中。耶宾王的将军叫西西拉,住在夏罗设。
  • 新標點和合本
    耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華把他們交給在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在夏羅設‧哈歌印。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華把他們交給在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在夏羅設‧哈歌印。
  • 當代譯本
    耶和華把他們交在統治夏瑣的迦南王耶賓手中。耶賓王的將軍叫西西拉,住在夏羅設。
  • 聖經新譯本
    因此耶和華把他們交在迦南王耶賓手中,耶賓那時在夏瑣作王;他的軍長西西拉,住在夏羅設歌印。
  • 呂振中譯本
    永恆主把他們交付在迦南王耶賓手中;耶賓在夏瑣作王;他的軍長西西拉,住在外國人的夏羅設。
  • 文理和合譯本
    耶和華付於都夏瑣之迦南王耶賓手、其帥西西拉、居外邦之夏羅設、
  • 文理委辦譯本
    耶和華付於都夏朔之迦南王耶賓、居外邦夏羅設之西西喇、為其軍長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主付之於都夏瑣之迦南王耶賓手、其軍長名西西拉、居於異族之夏羅設、
  • New International Version
    So the Lord sold them into the hands of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. Sisera, the commander of his army, was based in Harosheth Haggoyim.
  • New International Reader's Version
    So the Lord handed them over to the power of Jabin. He was a king in Canaan. He ruled in Hazor. The commander of his army was Sisera. He lived in Harosheth Haggoyim.
  • English Standard Version
    And the Lord sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. The commander of his army was Sisera, who lived in Harosheth-hagoyim.
  • New Living Translation
    So the Lord turned them over to King Jabin of Hazor, a Canaanite king. The commander of his army was Sisera, who lived in Harosheth haggoyim.
  • Christian Standard Bible
    So the LORD sold them to King Jabin of Canaan, who reigned in Hazor. The commander of his army was Sisera who lived in Harosheth of the Nations.
  • New American Standard Bible
    So the Lord sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor; and the commander of his army was Sisera, who lived in Harosheth hagoyim.
  • New King James Version
    So the Lord sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. The commander of his army was Sisera, who dwelt in Harosheth Hagoyim.
  • American Standard Version
    And Jehovah sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, who dwelt in Harosheth of the Gentiles.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. The commander of his forces was Sisera who lived in Harosheth of the Nations.
  • King James Version
    And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host[ was] Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.
  • New English Translation
    The LORD turned them over to King Jabin of Canaan, who ruled in Hazor. The general of his army was Sisera, who lived in Harosheth Haggoyim.
  • World English Bible
    Yahweh sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor; the captain of whose army was Sisera, who lived in Harosheth of the Gentiles.

交叉引用

  • 士师记 4:13
    西西拉就召集他所有的车辆,就是九百辆铁车,和与他在一起的众人,都从夏罗设歌印出来,到基顺河那里。
  • 约书亚记 11:1
    夏琐王耶宾一听见这些事,就派人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 士师记 4:16
    巴拉追赶西西拉的车辆和军队,直到夏罗设歌印;西西拉的全军都倒在刀下,连一个也没有留下。
  • 诗篇 83:9
    求你待他们好像待米甸人,像在基顺河待西西拉和耶宾一样;
  • 撒母耳记上 12:9
    他们却忘记了耶和华他们的神,神就把他们交在夏琐的将军西西拉的手中,以及非利士人和摩押王的手中,于是这些人常常攻打他们。
  • 士师记 10:7
    耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在非利士人的手中和亚扪人的手中。
  • 约书亚记 11:10-11
    那时,约书亚转回来,占领了夏琐,用刀击杀了夏琐王,因为夏琐在这些国中素来是为首的。以色列人用刀击杀了城中所有的人,把他们完全毁灭;有气息的一个也没有留下;约书亚又放火烧了夏琐。
  • 马太福音 18:25
    他没有钱偿还,主人就下令叫人把他和他的妻子儿女,以及一切所有的都卖掉,用来偿还。
  • 以赛亚书 50:1
    耶和华这样说:“我离弃了你们的母亲,休书在哪里呢?或者我的债主中,哪一个是我把你们卖了给他的呢?看哪!你们被卖是因你们的罪孽;你们的母亲被离弃是因你们的过犯。
  • 士师记 2:14-15
    耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢掠的人手中,他们就抢掠他们;他又把他们完全交在他们四围的仇敌手中,以致他们在仇敌面前再不能站立得住。他们无论去哪里,耶和华的手总是加害他们,好像耶和华说过的,又像耶和华对他们起誓过的;他们就非常困苦。
  • 约书亚记 19:36
    亚大玛、拉玛、夏琐、