<< 士師記 4:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居以法蓮山、拉瑪伯特利間、底波拉巴勒瑪樹下、以色列人赴之、以聽審判、
  • 新标点和合本
    她住在以法莲山地拉玛和伯特利中间,在底波拉的棕树下。以色列人都上她那里去听判断。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    她住在以法莲山区拉玛和伯特利的中间,在底波拉的棕树下。以色列人都上到她那里去听审判。
  • 和合本2010(神版-简体)
    她住在以法莲山区拉玛和伯特利的中间,在底波拉的棕树下。以色列人都上到她那里去听审判。
  • 当代译本
    经常坐在以法莲山区拉玛和伯特利之间的底波拉棕树下,审理以色列人的事情。
  • 圣经新译本
    她常坐在以法莲山地,拉玛和伯特利之间那棵底波拉棕树下;以色列人都上到她那里去听判断。
  • 新標點和合本
    她住在以法蓮山地拉瑪和伯特利中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上她那裏去聽判斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    她住在以法蓮山區拉瑪和伯特利的中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上到她那裏去聽審判。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    她住在以法蓮山區拉瑪和伯特利的中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上到她那裏去聽審判。
  • 當代譯本
    經常坐在以法蓮山區拉瑪和伯特利之間的底波拉棕樹下,審理以色列人的事情。
  • 聖經新譯本
    她常坐在以法蓮山地,拉瑪和伯特利之間那棵底波拉棕樹下;以色列人都上到她那裡去聽判斷。
  • 呂振中譯本
    她住在以法蓮山地、拉瑪與伯特利之間、在底波拉棕樹下;以色列人都上她那裏去聽判斷。
  • 文理和合譯本
    居以法蓮山地、拉瑪伯特利間、在底波拉之椶樹下、以色列人赴之、聽其審鞫、
  • 文理委辦譯本
    居以法蓮山、拉馬、伯特利間、底破喇之棗樹下、以色列族赴之、聽其折中。
  • New International Version
    She held court under the Palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites went up to her to have their disputes decided.
  • New International Reader's Version
    Under the Palm Tree of Deborah she served the people as their judge. That place was between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim. The Israelites went up to her there. They came to have her decide cases for them. She settled matters between them.
  • English Standard Version
    She used to sit under the palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the people of Israel came up to her for judgment.
  • New Living Translation
    She would sit under the Palm of Deborah, between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites would go to her for judgment.
  • Christian Standard Bible
    She would sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites went up to her to settle disputes.
  • New American Standard Bible
    She used to sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel went up to her for judgment.
  • New King James Version
    And she would sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the mountains of Ephraim. And the children of Israel came up to her for judgment.
  • American Standard Version
    And she dwelt under the palm- tree of Deborah between Ramah and Beth- el in the hill- country of Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    It was her custom to sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites went up to her for judgment.
  • King James Version
    And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.
  • New English Translation
    She would sit under the Date Palm Tree of Deborah between Ramah and Bethel in the Ephraimite hill country. The Israelites would come up to her to have their disputes settled.
  • World English Bible
    She lived under Deborah’s palm tree between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim; and the children of Israel came up to her for judgment.

交叉引用

  • 創世記 35:8
    時、利百加乳媼底波拉死、葬於伯特利橡樹下、乃名其樹曰亞倫巴古、亞倫巴古譯即哭泣橡樹之義
  • 出埃及記 18:26
    彼即隨時鞫民、凡事之艱鉅者、陳於摩西前、事之小者、則自鞫之、
  • 申命記 17:8-12
    如爾邑中有詞訟、或因流血、或因爭競、或因鬥傷、爾所難鞫者、則當起、往主爾天主所選之處、見祭司利未人、與當時之士師、請問於彼、彼必告爾如何判斷、彼在主所選之處諭爾之言、爾必遵之而行、凡彼所指示爾者、爾當謹守遵行、彼以法度教爾、示爾如何判斷、爾當循之而行、必遵所諭爾者、毋偏於左、毋偏於右、有人擅敢不聽從祭司、即侍立在彼以奉事主爾之天主者、或不聽從士師、其人必當治死、如是、除惡於以色列人中、
  • 撒母耳記上 6:16-17
    非利士人之五伯見之、遂於是日歸以革倫、非利士人獻金痔於主、為贖愆之祭者、其數如左、一為亞實突、一為迦薩、一為亞實基倫、一為迦特、一為以革倫、
  • 撒母耳記上 1:1
    以法蓮山之拉瑪瑣非、有以法他人或作以法蓮人名以利加拿、為蘇弗元孫、託戶曾孫、以利戶孫、耶羅罕子、
  • 出埃及記 18:16
    彼等若有事則至我前、我即審鞫兩造、以天主之律例法度告之、
  • 出埃及記 18:13
    明日、摩西坐而審鞫民、民立於側、自朝及暮、
  • 約書亞記 16:2
    又自伯特利至路斯、沿亞基界至亞他綠、
  • 出埃及記 18:19
    今爾當聽我言、我有一策、天主必祐爾、爾可為民以其事陳於天主前、
  • 撒母耳記上 1:19
    明日、眾夙興、崇拜主前、歸拉瑪、至其家、以利加拿與妻哈拿同室、主垂念之、
  • 約書亞記 18:25
    又有基遍、拉瑪、比綠、
  • 約書亞記 18:22
    伯亞拉巴、西瑪連、伯特利、
  • 撒母耳記上 25:1
    撒母耳卒、以色列人咸集、為之哀哭、葬於其室、或作葬於其室之旁在拉瑪、大衛起、下至巴蘭曠野、○
  • 撒母耳記下 15:2-6
    押沙龍屢夙興、立於城門之側、凡人有詞訟赴王前求判者、押沙龍招之曰、爾何邑人、曰、僕屬以色列某支派、押沙龍曰、爾言言或作事善且直、無奈王不委人聽爾言、押沙龍又曰、我若如願、得為國中士師、凡為詞訟求判者至我前、我必以公義判斷、有就押沙龍欲拜之者、押沙龍舉手扶之、與之接吻、以色列人中、凡欲赴王前求判者、押沙龍皆如此待之、於是押沙龍陰得陰得原文作竊以色列人心、
  • 耶利米書 31:15
    主如是云、在拉瑪聞憂聲、即悲哀痛哭之聲、拉結哭其子、不肯受慰、以子無存故、