-
施約瑟淺文理新舊約聖經
邑人夙興、見巴力壇已毀、壇旁亞舍拉已斫、第二牛已獻於新建之祭臺上、
-
新标点和合本
城里的人清早起来,见巴力的坛拆毁,坛旁的木偶砍下,第二只牛献在新筑的坛上,
-
和合本2010(上帝版-简体)
城里的人清早起来,看哪,巴力的坛被拆毁,坛旁的亚舍拉被砍下,第二头公牛献在筑好的坛上,
-
和合本2010(神版-简体)
城里的人清早起来,看哪,巴力的坛被拆毁,坛旁的亚舍拉被砍下,第二头公牛献在筑好的坛上,
-
当代译本
第二天清早,城里的人发现巴力的祭坛已经被人拆毁,坛旁的亚舍拉神像被砍倒,第二头公牛被献在新建的祭坛上。
-
圣经新译本
城里的人清早起来,见巴力的祭坛已被拆毁,坛旁的亚舍拉也被砍下来,并且看见那第二头牛献在新筑的祭坛上的时候,
-
新標點和合本
城裏的人清早起來,見巴力的壇拆毀,壇旁的木偶砍下,第二隻牛獻在新築的壇上,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
城裏的人清早起來,看哪,巴力的壇被拆毀,壇旁的亞舍拉被砍下,第二頭公牛獻在築好的壇上,
-
和合本2010(神版-繁體)
城裏的人清早起來,看哪,巴力的壇被拆毀,壇旁的亞舍拉被砍下,第二頭公牛獻在築好的壇上,
-
當代譯本
第二天清早,城裡的人發現巴力的祭壇已經被人拆毀,壇旁的亞舍拉神像被砍倒,第二頭公牛被獻在新建的祭壇上。
-
聖經新譯本
城裡的人清早起來,見巴力的祭壇已被拆毀,壇旁的亞舍拉也被砍下來,並且看見那第二頭牛獻在新築的祭壇上的時候,
-
呂振中譯本
城裏的人清早起來,見巴力祭壇已被拆毁,壇旁的亞舍拉神木已被砍下,並且有第二隻牛在新築的祭壇上獻上過,
-
文理和合譯本
邑眾夙興、見巴力之壇已毀、在旁之木偶已斫、第二牛獻於所築之壇、
-
文理委辦譯本
邑眾夙興、見巴力之壇已傾、在旁之偶已斫、七歲之牛已獻於新築壇上。
-
New International Version
In the morning when the people of the town got up, there was Baal’s altar, demolished, with the Asherah pole beside it cut down and the second bull sacrificed on the newly built altar!
-
New International Reader's Version
In the morning the people in the town got up. They saw that Baal’s altar had been torn down. The Asherah pole beside it had been cut down. And the second bull had been sacrificed on the new altar that had been built.
-
English Standard Version
When the men of the town rose early in the morning, behold, the altar of Baal was broken down, and the Asherah beside it was cut down, and the second bull was offered on the altar that had been built.
-
New Living Translation
Early the next morning, as the people of the town began to stir, someone discovered that the altar of Baal had been broken down and that the Asherah pole beside it had been cut down. In their place a new altar had been built, and on it were the remains of the bull that had been sacrificed.
-
Christian Standard Bible
When the men of the city got up in the morning, they found Baal’s altar torn down, the Asherah pole beside it cut down, and the second bull offered up on the altar that had been built.
-
New American Standard Bible
When the people of the city got up early in the morning, behold, the altar of Baal had been torn down, and the Asherah which had been beside it had been cut down, and the second bull had been offered on the altar which had been built.
-
New King James Version
And when the men of the city arose early in the morning, there was the altar of Baal, torn down; and the wooden image that was beside it was cut down, and the second bull was being offered on the altar which had been built.
-
American Standard Version
And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was broken down, and the Asherah was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built.
-
Holman Christian Standard Bible
When the men of the city got up in the morning, they found Baal’s altar torn down, the Asherah pole beside it cut down, and the second bull offered up on the altar that had been built.
-
King James Version
And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the grove was cut down that[ was] by it, and the second bullock was offered upon the altar[ that was] built.
-
New English Translation
When the men of the city got up the next morning, they saw the Baal altar pulled down, the nearby Asherah pole cut down, and the second bull sacrificed on the newly built altar.
-
World English Bible
When the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was broken down, and the Asherah was cut down that was by it, and the second bull was offered on the altar that was built.