-
文理和合譯本
各立其所、環營四周、全軍潰亂、呼號而遁、
-
新标点和合本
他们在营的四围各站各的地方;全营的人都乱窜。三百人呐喊,使他们逃跑。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们围着军营,各人站在自己的地方;全营的人都逃窜,一面喊,一面逃跑。
-
和合本2010(神版-简体)
他们围着军营,各人站在自己的地方;全营的人都逃窜,一面喊,一面逃跑。
-
当代译本
他们在敌营周围各守其位,米甸全军边喊边逃。
-
圣经新译本
他们在营的四周各站在自己的位置;全营的人都乱跑,他们一面叫喊,一面逃跑。
-
新標點和合本
他們在營的四圍各站各的地方;全營的人都亂竄。三百人吶喊,使他們逃跑。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們圍着軍營,各人站在自己的地方;全營的人都逃竄,一面喊,一面逃跑。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們圍着軍營,各人站在自己的地方;全營的人都逃竄,一面喊,一面逃跑。
-
當代譯本
他們在敵營周圍各守其位,米甸全軍邊喊邊逃。
-
聖經新譯本
他們在營的四周各站在自己的位置;全營的人都亂跑,他們一面叫喊,一面逃跑。
-
呂振中譯本
他們在營的四圍各站各的地方;全營的人都亂竄;又吶喊,又逃跑。
-
文理委辦譯本
各立其所、當敵營之四周、敵呼而遁。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
各立其所、在營四圍、全營之人、皆亂而趨、呼號而逃、
-
New International Version
While each man held his position around the camp, all the Midianites ran, crying out as they fled.
-
New International Reader's Version
Each man stayed in his position around the camp. But all the Midianites ran away in fear. They were crying out as they ran.
-
English Standard Version
Every man stood in his place around the camp, and all the army ran. They cried out and fled.
-
New Living Translation
Each man stood at his position around the camp and watched as all the Midianites rushed around in a panic, shouting as they ran to escape.
-
Christian Standard Bible
Each Israelite took his position around the camp, and the entire Midianite army began to run, and they cried out as they fled.
-
New American Standard Bible
And each stood in his place around the camp; and all the army ran, crying out as they fled.
-
New King James Version
And every man stood in his place all around the camp; and the whole army ran and cried out and fled.
-
American Standard Version
And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put them to flight.
-
Holman Christian Standard Bible
Each Israelite took his position around the camp, and the entire Midianite army fled, and cried out as they ran.
-
King James Version
And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.
-
New English Translation
They stood in order all around the camp. The whole army ran away; they shouted as they scrambled away.
-
World English Bible
They each stood in his place around the camp, and all the army ran; and they shouted, and put them to flight.