-
Holman Christian Standard Bible
He captured a youth from the men of Succoth and interrogated him. The youth wrote down for him the names of the 77 princes and elders of Succoth.
-
新标点和合本
捉住疏割的一个少年人,问他:“疏割的首领长老是谁?”他就将首领长老七十七个人的名字写出来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
捉住疏割人的一个少年,查问他。他就为基甸写下疏割的领袖和长老的名字,共七十七人。
-
和合本2010(神版-简体)
捉住疏割人的一个少年,查问他。他就为基甸写下疏割的领袖和长老的名字,共七十七人。
-
当代译本
抓住一个疏割的青年,问他疏割的首领和长老是谁,他就写下疏割七十七位首领和长老的名字。
-
圣经新译本
捉住了疏割人中的一个青年人,查问他;他就把疏割的首领和长老的名字写给他,共七十七人。
-
新標點和合本
捉住疏割的一個少年人,問他:「疏割的首領長老是誰?」他就將首領長老七十七個人的名字寫出來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
捉住疏割人的一個少年,查問他。他就為基甸寫下疏割的領袖和長老的名字,共七十七人。
-
和合本2010(神版-繁體)
捉住疏割人的一個少年,查問他。他就為基甸寫下疏割的領袖和長老的名字,共七十七人。
-
當代譯本
抓住一個疏割的青年,問他疏割的首領和長老是誰,他就寫下疏割七十七位首領和長老的名字。
-
聖經新譯本
捉住了疏割人中的一個青年人,查問他;他就把疏割的首領和長老的名字寫給他,共七十七人。
-
呂振中譯本
捉住了疏割的一個青年人,問他疏割的首領和長老是誰;他就把疏割的首領和長老七十七個人的名字寫出來給他。
-
文理和合譯本
擒疏割一少者訊之、遂書疏割牧伯長老之名、凡七十七人、
-
文理委辦譯本
執數割人少者、詢之、使書數割伯與其長老之名、凡七十七人。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
擒疎割一少者、訉之、使書疎割牧伯長老之名、共七十七人、
-
New International Version
He caught a young man of Sukkoth and questioned him, and the young man wrote down for him the names of the seventy-seven officials of Sukkoth, the elders of the town.
-
New International Reader's Version
He caught a young man from Sukkoth. He asked him about the elders of the town. The young man wrote down for him the names of Sukkoth’s 77 officials.
-
English Standard Version
And he captured a young man of Succoth and questioned him. And he wrote down for him the officials and elders of Succoth, seventy-seven men.
-
New Living Translation
There he captured a young man from Succoth and demanded that he write down the names of all the seventy seven officials and elders in the town.
-
Christian Standard Bible
He captured a youth from the men of Succoth and interrogated him. The youth wrote down for him the names of the seventy-seven leaders and elders of Succoth.
-
New American Standard Bible
And he captured a youth from Succoth and questioned him. Then the youth wrote down for him the leaders of Succoth and its elders, seventy seven men.
-
New King James Version
And he caught a young man of the men of Succoth and interrogated him; and he wrote down for him the leaders of Succoth and its elders, seventy-seven men.
-
American Standard Version
And he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.
-
King James Version
And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof,[ even] threescore and seventeen men.
-
New English Translation
He captured a young man from Succoth and interrogated him. The young man wrote down for him the names of Succoth’s officials and city leaders– seventy-seven men in all.
-
World English Bible
He caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him; and he described for him the princes of Succoth, and its elders, seventy- seven men.