<< 士师记 8:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神已将米甸人的两个首领俄立和西伊伯交在你们手中;我所行的岂能比你们所行的呢?”基甸说了这话,以法莲人的怒气就消了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝已把米甸的两个领袖俄立和西伊伯交在你们手中;我所做的怎能与你们所做的相比呢?”基甸说了这话,他们对他的怒气就消了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神已把米甸的两个领袖俄立和西伊伯交在你们手中;我所做的怎能与你们所做的相比呢?”基甸说了这话,他们对他的怒气就消了。
  • 当代译本
    上帝把两名米甸人的首领俄立和西伊伯交在了你们手中,我所做的有哪一件能与这事相比呢?我怎能比得上你们呢?”基甸这么一说,他们的怒气就平息了。
  • 圣经新译本
    神已经把米甸人的两个首领:俄立和西伊伯,交在你们的手里了;我所行的怎能与你们相比呢?”基甸说了这话,他们的怒气就平息了。
  • 新標點和合本
    神已將米甸人的兩個首領俄立和西伊伯交在你們手中;我所行的豈能比你們所行的呢?」基甸說了這話,以法蓮人的怒氣就消了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝已把米甸的兩個領袖俄立和西伊伯交在你們手中;我所做的怎能與你們所做的相比呢?」基甸說了這話,他們對他的怒氣就消了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神已把米甸的兩個領袖俄立和西伊伯交在你們手中;我所做的怎能與你們所做的相比呢?」基甸說了這話,他們對他的怒氣就消了。
  • 當代譯本
    上帝把兩名米甸人的首領俄立和西伊伯交在了你們手中,我所做的有哪一件能與這事相比呢?我怎能比得上你們呢?」基甸這麼一說,他們的怒氣就平息了。
  • 聖經新譯本
    神已經把米甸人的兩個首領:俄立和西伊伯,交在你們的手裡了;我所行的怎能與你們相比呢?”基甸說了這話,他們的怒氣就平息了。
  • 呂振中譯本
    上帝已把米甸的首領俄立和西伊伯交在你們手中;我能行甚麼來跟你們相比呢?』基甸說了這話,以法蓮人氣就消了。
  • 文理和合譯本
    上帝以米甸二伯俄立西伊伯、付於爾手、爾之所為、我焉能及、基甸言此、以法蓮人之怒遂息、
  • 文理委辦譯本
    上帝以米田二伯、阿立、西邑、付於爾手、我之所為。烏能相及。以法蓮人聞言怒息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主以米甸二王俄立西伊伯付於爾手、我之所為、豈能比爾之所為乎、基甸言此、以法蓮人息怒、
  • New International Version
    God gave Oreb and Zeeb, the Midianite leaders, into your hands. What was I able to do compared to you?” At this, their resentment against him subsided.
  • New International Reader's Version
    God handed Oreb and Zeeb over to you. They were Midianite leaders. So what was I able to do compared to what you did?” After Gideon had said that, they didn’t feel angry with him anymore.
  • English Standard Version
    God has given into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb. What have I been able to do in comparison with you?” Then their anger against him subsided when he said this.
  • New Living Translation
    God gave you victory over Oreb and Zeeb, the commanders of the Midianite army. What have I accomplished compared to that?” When the men of Ephraim heard Gideon’s answer, their anger subsided.
  • Christian Standard Bible
    God handed over to you Oreb and Zeeb, the two princes of Midian. What was I able to do compared to you?” When he said this, their anger against him subsided.
  • New American Standard Bible
    God has handed over to you the leaders of Midian, Oreb and Zeeb; and what was I able to do in comparison with you?” Then their anger toward him subsided when he said that.
  • New King James Version
    God has delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb. And what was I able to do in comparison with you?” Then their anger toward him subsided when he said that.
  • American Standard Version
    God hath delivered into your hand the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison with you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
  • Holman Christian Standard Bible
    God handed over to you Oreb and Zeeb, the two princes of Midian. What was I able to do compared to you?” When he said this, their anger against him subsided.
  • King James Version
    God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
  • New English Translation
    It was to you that God handed over the Midianite generals, Oreb and Zeeb! What did I accomplish to rival that?” When he said this, they calmed down.
  • World English Bible
    God has delivered into your hand the princes of Midian, Oreb and Zeeb! What was I able to do in comparison with you?” Then their anger was abated toward him when he had said that.

交叉引用

  • 箴言 15:1
    温和的回答,使怒火消退;尖刻的话语,会激起怒气。
  • 士师记 7:24-25
  • 罗马书 12:3
    我藉着所赐给我的恩典,对你们中间的每个人说:不要自视过高,过于所当看的,而要照着神所分给每个人信心的尺度,清醒地看自己。
  • 诗篇 44:3
    要知道,他们占有地土不是靠自己的刀剑,他们得拯救不是靠自己的膀臂,而是靠你的右手、你的膀臂和你的容光,因你喜悦他们。
  • 箴言 25:11
    话说得合宜,就如金苹果镶在银器上。
  • 箴言 16:32
    不轻易发怒的,好过勇士;控制自己心灵的,胜过攻取城池的人。
  • 诗篇 115:1
    耶和华啊,不要把荣耀归于我们,不要归于我们;而要因你的慈爱和信实,把荣耀归于你的名!
  • 罗马书 12:6
    照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐:如果是做先知传道的恩赐,就按照信心的程度用它;
  • 诗篇 118:14-16
    耶和华是我的力量、我的颂歌,他也成了我的救恩。在义人的帐篷中,有欢呼和称谢救恩的声音:“耶和华的右手做大能的事!耶和华的右手高举,耶和华的右手做大能的事!”
  • 罗马书 15:18-19
    我什么都不敢说,只说基督藉着我所完成的事,就是为了外邦人的顺从,他藉着我所说的和所做的事,藉着神迹、奇事的能力和圣灵的能力所完成的事。结果我从耶路撒冷及其周围一带直到伊利里亚,把基督的福音都传遍了。
  • 箴言 25:15
    藉着恒久忍耐,能说服统领;温和的舌头,能折断骨头。
  • 腓立比书 2:3
    做任何事都不要出于争竞,也不可出于虚荣,而要以谦卑的心,各人看别人比自己强;
  • 约翰福音 4:37
    实际上,这样的说法是真实的:‘一人撒种,另一个人收割。’