<< 士师记 9:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    示剑人出城到田间去,摘下葡萄,踹酒,设摆筵宴,进他们神的庙中吃喝,咒诅亚比米勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们出到田间,摘下葡萄,踹酒,作乐。他们进入他们神明的庙中吃喝,诅咒亚比米勒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们出到田间,摘下葡萄,踹酒,作乐。他们进入他们神明的庙中吃喝,诅咒亚比米勒。
  • 当代译本
    示剑人出城到田间采摘葡萄,踩榨葡萄汁,然后在他们的神庙中欢宴,尽情吃喝,咒诅亚比米勒。
  • 圣经新译本
    他们出到田间去,收取葡萄,榨酒,举行庆祝会,进入他们的神庙吃喝,并且咒诅亚比米勒。
  • 新標點和合本
    示劍人出城到田間去,摘下葡萄,踹酒,設擺筵宴,進他們神的廟中吃喝,咒詛亞比米勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們出到田間,摘下葡萄,踹酒,作樂。他們進入他們神明的廟中吃喝,詛咒亞比米勒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們出到田間,摘下葡萄,踹酒,作樂。他們進入他們神明的廟中吃喝,詛咒亞比米勒。
  • 當代譯本
    示劍人出城到田間採摘葡萄,踩榨葡萄汁,然後在他們的神廟中歡宴,盡情吃喝,咒詛亞比米勒。
  • 聖經新譯本
    他們出到田間去,收取葡萄,榨酒,舉行慶祝會,進入他們的神廟吃喝,並且咒詛亞比米勒。
  • 呂振中譯本
    示劍人出去到田野間,割取葡萄,踹酒,開嬉樂節會,進他們的神廟裏喫喝,咒罵亞比米勒。
  • 文理和合譯本
    出於田間、斂葡萄而醡之、設筵獻頌、入其神廟、式飲式食、而詛亞比米勒、
  • 文理委辦譯本
    往於田間、斂取葡萄、醡之、入其上帝之殿、頌美飲食、而詛亞庇米力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    示劍人往於田、斂葡萄壓酒、設筵謳歌、設筵謳歌或作謳歌奏樂入其神之廟、式飲式食、而詛亞比米勒、
  • New International Version
    After they had gone out into the fields and gathered the grapes and trodden them, they held a festival in the temple of their god. While they were eating and drinking, they cursed Abimelek.
  • New International Reader's Version
    The people of Shechem went out into the fields. They gathered the grapes. They pressed the juice out of them by stomping on them. Then they held a feast in the temple of their god. While they were eating and drinking, they cursed Abimelek.
  • English Standard Version
    And they went out into the field and gathered the grapes from their vineyards and trod them and held a festival; and they went into the house of their god and ate and drank and reviled Abimelech.
  • New Living Translation
    During the annual harvest festival at Shechem, held in the temple of the local god, the wine flowed freely, and everyone began cursing Abimelech.
  • Christian Standard Bible
    So they went out to the countryside and harvested grapes from their vineyards. They trampled the grapes and held a celebration. Then they went to the house of their god, and as they ate and drank, they cursed Abimelech.
  • New American Standard Bible
    So they went out to the field and gathered the grapes of their vineyards and trampled them, and held a festival; and they went into the house of their god, and ate and drank and cursed Abimelech.
  • New King James Version
    So they went out into the fields, and gathered grapes from their vineyards and trod them, and made merry. And they went into the house of their god, and ate and drank, and cursed Abimelech.
  • American Standard Version
    And they went out into the field, and gathered their vineyards, and trod the grapes, and held festival, and went into the house of their god, and did eat and drink, and cursed Abimelech.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they went out to the countryside and harvested grapes from their vineyards. They trampled the grapes and held a celebration. Then they went to the house of their god, and as they ate and drank, they cursed Abimelech.
  • King James Version
    And they went out into the fields, and gathered their vineyards, and trode[ the grapes], and made merry, and went into the house of their god, and did eat and drink, and cursed Abimelech.
  • New English Translation
    They went out to the field, harvested their grapes, squeezed out the juice, and celebrated. They came to the temple of their god and ate, drank, and cursed Abimelech.
  • World English Bible
    They went out into the field, harvested their vineyards, trod the grapes, celebrated, and went into the house of their god and ate and drank, and cursed Abimelech.

交叉引用

  • 士师记 9:4
  • 阿摩司书 6:3-6
  • 以赛亚书 22:12-14
    到那日,主万军之耶和华呼吁你们哭泣哀号、剃光头发、束上麻布。看哪!你们却欢喜快乐,杀牛宰羊,吃肉喝酒,说:“让我们吃喝吧!因为明天我们就要死了。”万军之耶和华亲自启示我:“这罪孽,你们到死也绝不会赎清!”这是主万军之耶和华说的。
  • 士师记 9:46
  • 但以理书 5:1-4
    伯沙撒王为他的一千名大臣摆设了盛大的宴席,当着这一千人的面喝酒。伯沙撒酒酣之时,吩咐人把他先王尼布甲尼撒从耶路撒冷的圣殿中取走的金银器皿带来,好让王和他的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒。于是人把圣殿——耶路撒冷神的殿中所取走的金器皿带来,王和他的大臣们、妻子们、妃嫔们就用这些来喝酒。他们一边喝酒,一边称赞那些用金、银、铜、铁、木、石所做的神明。
  • 以赛亚书 16:9-10
    故此,我要为西比玛的葡萄树哀哭,如同为雅谢人哀哭。希实本和以利亚利啊!我要用我的眼泪浸透你们,因为欢呼你夏天果实、欢呼你收成的声音都停息了。果园中,欢喜和快乐被拿去;葡萄园里,没有欢唱也没有欢呼;榨酒池内,不再有踹酒的踹酒;我使欢呼的声音都止息了!
  • 但以理书 5:23
    反而对天上的主高举自己,让人把他殿中的器皿带到你面前来,你和你的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒;你称赞那些不能看、不能听、不能知——用金、银、铜、铁、木、石所做的神明,却不尊崇那位掌握你的气息、掌握你一切道路的神。
  • 士师记 8:33
  • 耶利米书 25:30
  • 出埃及记 32:19
  • 撒母耳记上 17:43
    那非利士人对大卫说:“我是一条狗吗?你竟然拿木杖来对付我!”于是那非利士人指着自己的神诅咒大卫。
  • 士师记 16:23
  • 路加福音 17:26-29
    “在挪亚的那些日子里发生的怎样,在人子的那些日子里也将要怎样:人们继续吃、喝、嫁、娶,直到挪亚进方舟的那一天,洪水到来,把一切都毁灭了。同样,就像在罗得的那些日子里发生的那样:人们继续吃喝、买卖、耕种、建造,到了罗得离开所多玛的那一天,烈火和硫磺就从天而降,把一切都毁灭了。
  • 出埃及记 32:6
  • 利未记 24:11
  • 诗篇 109:17
    他喜爱诅咒人,诅咒就临到他;他不喜欢祝福人,祝福就远离他。
  • 路加福音 12:19-20
    然后,我要对我的灵魂说:灵魂哪,你拥有了很多好东西,足以享用多年,你就休息、吃喝、庆祝吧。’“可是神对他说:‘你这愚妄的人哪!今夜,他们就要召回你的灵魂了。那么,你所预备的要归谁呢?’
  • 以赛亚书 24:7-9
    新酒枯竭,葡萄树衰残,心里欢乐的都叹息。欢快的鼓声止息,欢腾者的喧嚷停止,欢快的琴声也止息了。他们不再喝酒唱歌;烈酒对饮者也变得苦涩。