<< 士師記 9:56 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這樣,神報應了亞比米勒向他父親所行的惡事,就是他殺了自己的兄弟七十個人。
  • 新标点和合本
    这样,神报应亚比米勒向他父亲所行的恶,就是杀了弟兄七十个人的恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,上帝报应了亚比米勒向他父亲所做的恶事,就是杀了自己七十个兄弟。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,神报应了亚比米勒向他父亲所做的恶事,就是杀了自己七十个兄弟。
  • 当代译本
    上帝就这样使亚比米勒得到了报应,因为他残杀了自己的七十个兄弟,
  • 圣经新译本
    这样,神报应了亚比米勒向他父亲所行的恶事,就是他杀了自己的兄弟七十个人。
  • 新標點和合本
    這樣,神報應亞比米勒向他父親所行的惡,就是殺了弟兄七十個人的惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,上帝報應了亞比米勒向他父親所做的惡事,就是殺了自己七十個兄弟。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,神報應了亞比米勒向他父親所做的惡事,就是殺了自己七十個兄弟。
  • 當代譯本
    上帝就這樣使亞比米勒得到了報應,因為他殘殺了自己的七十個兄弟,
  • 呂振中譯本
    這樣,上帝報應了亞比米勒向他父親所行的壞事,因為他殺了他的弟兄七十個人;
  • 文理和合譯本
    亞比米勒殺兄弟七十人、所行於父之惡、上帝報之若是、
  • 文理委辦譯本
    如是亞庇米力逆父殺兄弟七十人、上帝視其罪而報施焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是天主報亞比米勒向父行之惡、即殺兄弟七十人之惡、
  • New International Version
    Thus God repaid the wickedness that Abimelek had done to his father by murdering his seventy brothers.
  • New International Reader's Version
    That’s how God punished Abimelek for the evil thing he had done to his father. He had murdered his 70 brothers.
  • English Standard Version
    Thus God returned the evil of Abimelech, which he committed against his father in killing his seventy brothers.
  • New Living Translation
    In this way, God punished Abimelech for the evil he had done against his father by murdering his seventy brothers.
  • Christian Standard Bible
    In this way, God brought back Abimelech’s evil— the evil that Abimelech had done to his father when he killed his seventy brothers.
  • New American Standard Bible
    So God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father in killing his seventy brothers.
  • New King James Version
    Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father by killing his seventy brothers.
  • American Standard Version
    Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren;
  • Holman Christian Standard Bible
    In this way, God turned back on Abimelech the evil that he had done against his father, by killing his 70 brothers.
  • King James Version
    Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:
  • New English Translation
    God repaid Abimelech for the evil he did to his father by murdering his seventy half-brothers.
  • World English Bible
    Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he did to his father in killing his seventy brothers;

交叉引用

  • 詩篇 94:23
    他必使他們的罪孽歸到他們身上,他必因他們的罪惡滅絕他們;耶和華我們的神必把他們滅絕。
  • 箴言 5:22
    惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索纏住。
  • 士師記 9:24
    這是要報復對耶路.巴力七十個兒子的暴行,把流他們血的罪歸到他們的兄弟亞比米勒身上,就是那殺害他們的;也歸到示劍人身上,就是那些幫助亞比米勒去殺他自己的兄弟的。
  • 詩篇 9:12
    因為那追討流人血的罪的,他記念受苦的人,他沒有忘記他們的哀求。
  • 馬太福音 7:2
    你們怎樣判斷人,也必怎樣被判斷;你們用甚麼標準衡量人,也必照樣被衡量。
  • 詩篇 11:6
    耶和華必使火炭落在惡人身上,烈火、硫磺和旱風是他們杯中的分。
  • 約伯記 31:3
    災難不是臨到不義的人嗎?災禍不是臨到作孽的人嗎?
  • 詩篇 58:10-11
    義人看見仇敵遭報就歡喜;他要在惡人的血中洗自己的腳。因此,人必說:“義人果然有善報;在世上確有一位施行審判的神。”
  • 加拉太書 6:7
    不要自欺,神是不可輕慢的。人種的是甚麼,收的也是甚麼:
  • 使徒行傳 28:4
    當地的人看見那條蛇懸在他手上,就彼此說:“這個人一定是兇手,雖然從海裡脫險,天理也不容他活著!”
  • 啟示錄 19:20-21
    那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。其餘的人都被那位騎白馬的口中所吐出來的劍殺了。所有飛鳥都吃飽了他們的肉。