<< 耶利米書 1:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我今日立你在列邦列國之上,為要拔出,拆毀,毀壞,傾覆,又要建立,栽植。」
  • 新标点和合本
    看哪,我今日立你在列邦列国之上,为要施行拔出、拆毁、毁坏、倾覆,又要建立、栽植。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我今日立你在列邦列国之上,为要拔出,拆毁,毁坏,倾覆,又要建立,栽植。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我今日立你在列邦列国之上,为要拔出,拆毁,毁坏,倾覆,又要建立,栽植。”
  • 当代译本
    今日,我派你到列邦列国去拔掉、拆除、毁灭、推翻、建造和栽植。”
  • 圣经新译本
    今日我立你在列邦列国之上,为要拔出、拆毁、毁灭、倾覆,又要建立和栽植。”
  • 新標點和合本
    看哪,我今日立你在列邦列國之上,為要施行拔出、拆毀、毀壞、傾覆,又要建立、栽植。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我今日立你在列邦列國之上,為要拔出,拆毀,毀壞,傾覆,又要建立,栽植。」
  • 當代譯本
    今日,我派你到列邦列國去拔掉、拆除、毀滅、推翻、建造和栽植。」
  • 聖經新譯本
    今日我立你在列邦列國之上,為要拔出、拆毀、毀滅、傾覆,又要建立和栽植。”
  • 呂振中譯本
    瞧吧,我今日立了你來管列邦列國,是要拔除,要拆毁,要毁滅,要傾覆,要建立,要栽植。』
  • 文理和合譯本
    今日立爾於諸邦諸族之上、用以拔之毀之、滅之傾之、建之植之、○
  • 文理委辦譯本
    今日錫爾前知、何邦開創、何邦翦滅、何邦立其基、何邦撥其本、言無不應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我今日設爾為先知、預言萬國萬邦之事、預言拔除、拆毀、滅亡、傾覆、建造、栽植、
  • New International Version
    See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant.”
  • New International Reader's Version
    Today I am appointing you to speak to nations and kingdoms. I give you authority to pull them up by the roots and tear them down. I give you authority to destroy them and crush them. I give you authority to build them up and plant them.”
  • English Standard Version
    See, I have set you this day over nations and over kingdoms, to pluck up and to break down, to destroy and to overthrow, to build and to plant.”
  • New Living Translation
    Today I appoint you to stand up against nations and kingdoms. Some you must uproot and tear down, destroy and overthrow. Others you must build up and plant.”
  • Christian Standard Bible
    See, I have appointed you today over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and demolish, to build and plant.
  • New American Standard Bible
    See, I have appointed you this day over the nations and over the kingdoms, To root out and to tear down, To destroy and to overthrow, To build and to plant.”
  • New King James Version
    See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, To root out and to pull down, To destroy and to throw down, To build and to plant.”
  • American Standard Version
    see, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and to overthrow, to build and to plant.
  • Holman Christian Standard Bible
    See, I have appointed you today over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and demolish, to build and plant.
  • King James Version
    See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
  • New English Translation
    Know for certain that I hereby give you the authority to announce to nations and kingdoms that they will be uprooted and torn down, destroyed and demolished, rebuilt and firmly planted.”
  • World English Bible
    Behold, I have today set you over the nations and over the kingdoms, to uproot and to tear down, to destroy and to overthrow, to build and to plant.”

交叉引用

  • 耶利米書 31:28
    我先前怎樣看守他們,為要拔出、拆毀、毀壞、傾覆、苦害,也必照樣看守他們,為要建立、栽植。這是耶和華說的。
  • 哥林多後書 10:4-5
    因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着神的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,和各樣攔阻人認識神的高壘,又奪回人心來順服基督。
  • 以賽亞書 44:26-28
    卻使我僕人的話站得住,成就我使者的籌算。我論耶路撒冷說:『必有人居住』;論猶大的城鎮說:『必被建造,我必重建其中的廢墟。』我對深淵說:『乾了吧!我要使你的江河乾涸』;論居魯士說:『他是我的牧人,他要成就我所喜悅的,下令建造耶路撒冷,發命令立穩聖殿的根基。』」
  • 啟示錄 11:3-6
    「我要賜權柄給我那兩個見證人,穿着粗麻衣說預言一千二百六十天。」他們就是那站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。若有人想要害他們,就有火從他們口中噴出來,燒滅仇敵;凡想要害他們的都必須這樣被殺。這二人有權柄關閉天空,使他們說預言的日子不下雨;又有權柄使水變為血,並且能隨時隨意用各樣的災害擊打大地。
  • 耶利米書 31:4-5
    少女以色列啊,我要再建立你,你就得以建立;你必再拿起手鼓,隨着歡樂的舞者而出。你必在撒瑪利亞的山上栽葡萄園,栽種的人栽種,而且享用。
  • 以西結書 36:36
    那時,在你們四圍其餘的列國必知道,我-耶和華修造那毀壞之處,開墾那荒蕪之地。我-耶和華說了這話,就必成就。
  • 以西結書 32:18
    「人子啊,你要為埃及的軍隊哀號,把他們和強盛之國一同扔到地底下,與那些下到地府的人在一起。
  • 阿摩司書 9:11
    「在那日,我必重建大衛倒塌的帳幕,修補其中的缺口;我必建立那遭破壞的,重新修造,如古時一般,
  • 耶利米書 24:6
    我要眷顧他們,使他們得福樂,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,必不拔出。
  • 耶利米書 25:15-27
    耶和華-以色列的神對我如此說:「你從我手中拿這杯憤怒的酒,給我所差遣你去的各國的百姓喝。他們喝了就要東倒西歪,並要發狂,因我使刀劍臨到他們中間。」我就從耶和華的手中拿了這杯,給耶和華所差遣我去的各國的百姓喝,其中有耶路撒冷和猶大的城鎮,並耶路撒冷的君王與領袖;因此這城鎮荒涼,令人驚駭、嗤笑、詛咒,正如今日一樣。又有埃及王法老和他的臣僕、官長,以及他的眾百姓,並混居的各族和烏斯地的諸王,與非利士人之地的諸王,包括亞實基倫、迦薩、以革倫,以及亞實突剩下的人,還有以東、摩押、亞捫人,推羅的諸王、西頓的諸王、海的那邊沿海地區的諸王,底但、提瑪、布斯,和所有剃鬢髮的人,阿拉伯的諸王、住曠野混居各族的諸王、心利的諸王、以攔的諸王、瑪代的諸王、北方遠近的諸王,以及天下、地面上的萬國也一個一個都喝了,以後示沙克王也要喝。「你要對他們說:『萬軍之耶和華-以色列的神如此說:你們要喝,且要喝醉,要嘔吐,且要跌倒,不再起來,都因我使刀劍臨到你們中間。』
  • 耶利米書 27:2-7
    「耶和華對我如此說:你要為自己做皮帶和木軛,套在你的頸項上,然後託那些來到耶路撒冷,到猶大王西底家那裏的使節,把皮帶和木軛送到以東王、摩押王、亞捫王、推羅王、西頓王那裏,且囑咐他們轉達他們的主人。萬軍之耶和華-以色列的神如此說,你們要對你們的主人這樣說:我用大能和伸出來的膀臂創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰合適,就把地給誰。現在我將全地都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒手中,也把野地的走獸給他使用。列國都要服事他和他的子孫,直到他本國遭報的日期來到;那時,許多國家和大君王要使他作奴隸。
  • 耶利米書 46:1-28
    耶和華論列國的話臨到耶利米先知。論到埃及,關於埃及王尼哥法老的軍隊,這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年所打敗的。你們要預備大小盾牌,往前上陣,套上車,騎上馬!頂盔站立,磨槍披甲!我為何看見他們驚惶,轉身退後呢?他們的勇士打敗仗,急忙逃跑,並不回頭;四圍都有驚嚇!這是耶和華說的。不要容快跑的逃避,也不要容勇士逃脫;在北方幼發拉底河邊,他們絆跌仆倒。這是誰,像尼羅河漲溢,如江河的水翻騰呢?埃及像尼羅河漲溢,如江河的水翻騰。它說:「我要漲溢遮蓋全地;我要毀滅城鎮和其中的居民。馬匹啊,上去吧!戰車啊,要疾行!手拿盾牌的古實和弗的勇士,擅長拉弓的路德人,前進吧!」那日是萬軍之主耶和華報仇的日子,要向敵人報仇。刀劍必吞吃飽足,飲血滿足;因為在北方幼發拉底河邊,有祭物獻給萬軍之主耶和華。少女埃及啊,要上基列去取乳香;你雖服用許多藥,還是徒然,不得治好。列國聽見你的羞辱,遍地滿了你的哀聲;勇士與勇士彼此相撞,二人一起跌倒。以下是耶和華對耶利米先知說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地。你們要在埃及傳揚,在密奪報告,在挪弗、答比匿宣告說:「要擺好陣勢,預備作戰,因為刀劍在你四圍施行吞滅。」你的壯士為何被掃除呢?他們站立不住,因為耶和華驅逐他們;他使多人絆跌,彼此撞倒。他們說:「起來,讓我們回到自己的同胞、回到自己的出生地去,好躲避欺壓的刀劍。」他們在那裏稱埃及王法老為「錯失良機的誇大者」。名為萬軍之耶和華的君王說:我指着我的永生起誓:「尼布甲尼撒來的時候,必像眾山之中的他泊,像海邊的迦密。」住在埃及的啊,要預備被擄時需用的物品;因為挪弗必成為廢墟,被燒燬,無人居住。埃及是肥美的母牛犢;但來自北方的牛虻來到了!來到了!它的傭兵好像圈裏的肥牛犢,他們轉身退後,一齊逃跑,站立不住;因為他們遭難的日子、受罰的時刻已經來臨。它的聲音好像蛇在滑行。敵人要成隊而來,如砍伐樹木的人,手拿斧頭攻擊它。雖然它的樹林不易穿過,敵人卻要砍伐,因敵人比蝗蟲還多,不可勝數。這是耶和華說的。埃及必然蒙羞,被交在北方人的手中。萬軍之耶和華-以色列的神說:「看哪,我要懲罰挪的亞捫和法老、埃及和它的神明,以及君王,也要懲罰法老和倚靠他的人。我要將他們交給尋索其命之人的手和巴比倫王尼布甲尼撒與他臣僕的手。但埃及日後必再有人居住,與從前一樣。這是耶和華說的。」我的僕人雅各啊,不要懼怕!以色列啊,不要驚惶!因我要從遠方拯救你,從被擄之地拯救你的後裔。雅各必回來,得享平靜安逸,無人令他害怕。我的僕人雅各啊,不要懼怕!因我與你同在。我要將那些國滅絕淨盡,就是我趕你去的那些國;卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,但絕不能不罰你。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 18:7-10
    我何時論到一邦或一國說,要拔出、拆毀、毀壞;我所說的那一邦若回轉離開他們的惡,我就改變心意,不將我想要施行的災禍降與他們。我何時論到一邦或一國說,要建立、栽植;他們若行我眼中看為惡的事,不聽從我的話,我就改變心意,不將我所說的福氣賜給他們。
  • 撒迦利亞書 1:6
    然而我的言語和律例,就是我所吩咐我僕人眾先知的,豈不臨到你們的祖先嗎?他們就回轉,說:萬軍之耶和華定意按我們的所作所為對待我們,他也已經照樣行了。」
  • 阿摩司書 3:7
    主耶和華不會做任何事情,除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
  • 以西結書 43:3
    我所見的異象如同從前我來滅城的時候所見的異象,又如我在迦巴魯河邊所見的異象,我就臉伏於地。
  • 啟示錄 19:19-21
    我又看見那獸和地上的君王,和他們的軍隊都聚集,要與白馬騎士和他的軍隊作戰。那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒着硫磺的火湖裏,其餘的人被白馬騎士口中吐出來的劍殺了;所有的飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 列王紀上 19:17
    將來逃過哈薛之刀的,必被耶戶所殺;逃過耶戶之刀的,必被以利沙所殺。
  • 列王紀上 17:1
    住在基列的提斯比人以利亞對亞哈說:「我指着所事奉永生的耶和華-以色列的神起誓,這幾年我若不禱告,必不降露水,也不下雨。」