<< 耶利米书 1:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    亚们的儿子犹大王约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 新标点和合本
    犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚们的儿子犹大王约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 当代译本
    犹大王亚们的儿子约西亚执政第十三年,耶和华的话传给了耶利米。
  • 圣经新译本
    犹大王亚们的儿子约西亚作王第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 新標點和合本
    猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞們的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞們的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 當代譯本
    猶大王亞們的兒子約西亞執政第十三年,耶和華的話傳給了耶利米。
  • 聖經新譯本
    猶大王亞們的兒子約西亞作王第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 呂振中譯本
    當猶大王亞們的兒子約西亞的日子,他執政的十三年那時候,永恆主的話傳與耶利米。
  • 文理和合譯本
    猶大王亞們子約西亞、即位之十三年、耶和華諭之、
  • 文理委辦譯本
    終於約西亞長子約雅金為王於猶大、次子西底家在位十一年、是年五月、耶路撒冷民遷於巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大王亞們子約西亞在位十三年、耶利米始得主之默示、
  • New International Version
    The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah,
  • New International Reader's Version
    A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the 13th year that Josiah was king over Judah. Josiah was the son of Amon.
  • English Standard Version
    to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New Living Translation
    The Lord first gave messages to Jeremiah during the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
  • Christian Standard Bible
    The word of the LORD came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
  • New American Standard Bible
    to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New King James Version
    to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • American Standard Version
    to whom the word of Jehovah came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • Holman Christian Standard Bible
    The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
  • King James Version
    To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New English Translation
    The LORD began to speak to him in the thirteenth year that Josiah son of Amon ruled over Judah.
  • World English Bible
    Yahweh’s word came to him in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.

交叉引用

  • 列王纪上 13:20
    他们坐席的时候,耶和华的话临到那带神人回来的先知,
  • 耶利米书 1:11
    耶和华的话临到我,说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝。”
  • 耶利米书 25:3
    “从亚们的儿子犹大王约西亚十三年直到今日,在这二十三年中,常有耶和华的话临到我;我也一再对你们传讲,只是你们不听从。
  • 耶利米书 36:2
    “你要取一书卷,把我对你所说攻击以色列和犹大,并各国的一切话,从我对你说话的那日,就是从约西亚的日子起直到今日,都写在其上;
  • 耶利米书 1:4
    耶利米说,耶和华的话临到我,说:
  • 约拿书 1:1
    耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说:
  • 何西阿书 1:1
    当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
  • 列王纪下 21:24-22:20
    但这地的百姓杀了所有背叛亚们王的人;这地的百姓立他儿子约西亚接续他作王。亚们其余所做的事,不都写在《犹大列王记》上吗?亚们葬在乌撒园内自己的坟墓里,他儿子约西亚接续他作王。约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。他母亲名叫耶底大,是波斯加人亚大雅的女儿。约西亚行耶和华眼中看为正的事,行他祖先大卫一切所行的道,不偏左右。约西亚王十八年,王派米书兰的孙子,亚萨利雅的儿子沙番书记上耶和华殿去,说:“你上到希勒家大祭司那里,请他把奉献到耶和华殿的银子,就是门口的守卫从百姓中收来的银子,结算清楚,交在管理耶和华殿督工的手里,由他们支付给在耶和华殿里做工的人,好修理殿的破坏之处,就是木匠、工人和瓦匠,又买木料和凿成的石头,来整修殿宇。但他们不用跟这些经手接受银子的人算帐,因为这些人办事诚实。”希勒家大祭司对沙番书记说:“我在耶和华殿里发现了律法书。”希勒家把书递给沙番,沙番就读了。沙番书记到王那里,把这事回覆王说:“你的仆人已把殿里所发现的银子倒出来,交在管理耶和华殿督工的手里了。”沙番书记又向王报告说:“希勒家祭司递给我一卷书。”沙番就在王面前朗读那书。王听见律法书上的话,就撕裂衣服。王吩咐希勒家祭司与沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革波、沙番书记和王的臣仆亚撒雅,说:“你们去,以所发现这书上的话,为我、为百姓、为全犹大求问耶和华;因为我们祖先没有听从这书上的话,没有遵照一切所写有关我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。”于是,希勒家祭司和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅都去见户勒大女先知,她是掌管礼服的沙龙的妻子;沙龙是哈珥哈斯的孙子,特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们向她请教。她对他们说:“耶和华—以色列的神如此说:‘你们可以回覆那派你们来见我的人说,耶和华如此说:看哪,我必照着犹大王所读那书上的一切话,降祸于这地方和其上的居民。因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所做的一切惹我发怒,所以我的愤怒必向这地方发作,总不止息。’然而,派你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回覆他:‘耶和华—以色列的神如此说:至于你所听见的话,就是听见我指着这地方和其上的居民说,要使这地方变为荒芜、百姓受诅咒的话,你的心就软化,在耶和华面前谦卑下来,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允你。这是耶和华说的。因此,看哪,我必使你归到你祖先那里,平安地进入坟墓;我要降于这地方的一切灾祸,你不会亲眼看见。’”他们就去把这话回覆王。
  • 弥迦书 1:1
    当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,他见到有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
  • 历代志下 34:1-33
    约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。他行耶和华眼中看为正的事,行他祖先大卫所行的道,不偏左右。他作王第八年,尚且年轻,就寻求他祖先大卫的神。到了十二年,他开始洁净犹大和耶路撒冷,除掉丘坛、亚舍拉、雕刻的像和铸造的像。众人在他面前拆毁诸巴力的坛,砍断坛上高高的香坛,又把亚舍拉和雕刻的像,以及铸造的像打碎成灰,撒在向偶像献祭之人的坟上,把祭司的骸骨烧在他们的坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。他又在玛拿西、以法莲、西缅、拿弗他利各城和四围的废墟,拆毁祭坛,把亚舍拉和雕刻的像打碎成灰,砍断以色列全地所有的香坛。于是他回耶路撒冷去了。约西亚王十八年,这地和殿洁净了之后,他派亚萨利雅的儿子沙番、玛西雅市长、约哈斯的儿子约亚史官去整修耶和华—他神的殿。他们去见希勒家大祭司,把奉到神殿的银子交给他;这银子是看守殿门的利未人从玛拿西、以法莲,和以色列所有幸存的人,以及犹大、便雅悯众人和耶路撒冷的居民收来的。他们把这银子交给耶和华殿里督工的,由他们转交整修耶和华殿的工匠,就是交给木匠和石匠,好为犹大王所毁坏的殿,买凿成的石头和作钩子与栋梁的木料。这些人办事诚实,管理他们的是利未人米拉利的子孙雅哈和俄巴底,又有哥辖人撒迦利亚和米书兰;还有所有善于奏乐的利未人。他们监督扛抬的人,督导一切做各样工的人。利未人中也有作书记、官员、守卫的。他们把奉到耶和华殿的银子运出来的时候,希勒家祭司发现了耶和华藉摩西所传的律法书。希勒家对沙番书记说:“我在耶和华殿里发现了律法书。”希勒家把书递给沙番。沙番把书拿到王那里,又把这事回覆王说:“凡交给仆人的手所办的事,他们都办好了。耶和华殿里所发现的银子已经倒出来,交在督工和工匠的手里了。”沙番书记又向王报告说:“希勒家祭司递给我一卷书。”沙番就在王面前朗读那书。王听见律法的话,就撕裂衣服。王吩咐希勒家与沙番的儿子亚希甘、米迦的儿子亚比顿、沙番书记和王的臣仆亚撒雅,说:“你们去,以所发现这书上的话,为我、为以色列和犹大幸存的人求问耶和华;因为我们的祖先没有遵守耶和华的话,没有照这书上所记的一切去做,耶和华的烈怒就倒在我们身上。”于是,希勒家和王的人都去见户勒大女先知,她是掌管礼服的沙龙的妻子,沙龙是哈斯拉的孙子,特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们向她说明来意。她对他们说:“耶和华—以色列的神如此说:‘你们可以回覆那派你们来见我的人说,耶和华如此说:看哪,我必照着在犹大王面前所读那书上记载的一切诅咒,降祸于这地方和其上的居民。因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所做的一切惹我发怒,所以我的愤怒必倒在这地方,总不止息。’然而,派你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回覆他:‘耶和华—以色列的神如此说:至于你所听见的话,就是听见我指着这地方和其上居民所说的话,你的心就软化,在我面前谦卑下来,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允你。这是耶和华说的。看哪,我必使你归到你祖先那里,平安地进入坟墓,我要降于这地方和其上居民的一切灾祸,你不会亲眼看见。’”他们就去把这话回覆王。王派人召集犹大和耶路撒冷的众长老来。王和犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿去;王把殿里所发现的约书上面一切的话读给他们听。王站在自己的位上,在耶和华面前立约,要尽心尽性跟从耶和华,遵守他的诫命、法度、律例,实行这书上所记这约的话;又使所有住耶路撒冷和便雅悯的人都服从这约。于是耶路撒冷的居民都遵行神,就是他们列祖之神的约。约西亚从以色列各处把一切可憎之物尽都除掉,使以色列境内的人都事奉耶和华—他们的神。约西亚在世的日子,众人都跟从耶和华—他们列祖的神,总不离开。