<< 耶利米书 10:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    惟耶和华是真神,是活的神,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国担当不起。
  • 新标点和合本
    惟耶和华是真神,是活神,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国都担当不起。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟耶和华是真上帝,是活的上帝,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国担当不起。
  • 当代译本
    唯有耶和华是真神,是永活的上帝,是永恒的君王。祂一发怒,大地便震动,万国都无法承受。
  • 圣经新译本
    只有耶和华是真神;他是永活的神,是永远的君王。他一发怒,大地就震动,万国都不能承受他的忿怒。
  • 新標點和合本
    惟耶和華是真神,是活神,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國都擔當不起。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟耶和華是真上帝,是活的上帝,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國擔當不起。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟耶和華是真神,是活的神,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國擔當不起。
  • 當代譯本
    唯有耶和華是真神,是永活的上帝,是永恆的君王。祂一發怒,大地便震動,萬國都無法承受。
  • 聖經新譯本
    只有耶和華是真神;他是永活的神,是永遠的君王。他一發怒,大地就震動,萬國都不能承受他的忿怒。
  • 呂振中譯本
    惟獨永恆主才是真上帝;他是永活的上帝,是永遠的王:他一發怒,大地都震動;他一生氣,列國都抵受不住。
  • 文理和合譯本
    惟耶和華誠為上帝、乃維生之上帝、永久之王、震怒則大地顫動、發忿則列國莫當、○
  • 文理委辦譯本
    惟耶和華真上帝、永生為王、彼赫斯怒、則大地震動、彼發厥憤、則億兆不安。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟耶和華真天主、為永生之天主、永世為王、主赫怒、大地震動、主發忿、列邦莫當、
  • New International Version
    But the Lord is the true God; he is the living God, the eternal King. When he is angry, the earth trembles; the nations cannot endure his wrath.
  • New International Reader's Version
    But you are the only true God. You are the only living God. You are the King who rules forever. When you are angry, the earth trembles with fear. The nations can’t stand up under your anger.
  • English Standard Version
    But the Lord is the true God; he is the living God and the everlasting King. At his wrath the earth quakes, and the nations cannot endure his indignation.
  • New Living Translation
    But the Lord is the only true God. He is the living God and the everlasting King! The whole earth trembles at his anger. The nations cannot stand up to his wrath.
  • Christian Standard Bible
    But the LORD is the true God; he is the living God and eternal King. The earth quakes at his wrath, and the nations cannot endure his fury.
  • New American Standard Bible
    But the Lord is the true God; He is the living God and the everlasting King. The earth quakes at His wrath, And the nations cannot endure His indignation.
  • New King James Version
    But the Lord is the true God; He is the living God and the everlasting King. At His wrath the earth will tremble, And the nations will not be able to endure His indignation.
  • American Standard Version
    But Jehovah is the true God; he is the living God, and an everlasting King: at his wrath the earth trembleth, and the nations are not able to abide his indignation.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Yahweh is the true God; He is the living God and eternal King. The earth quakes at His wrath, and the nations cannot endure His rage.
  • King James Version
    But the LORD[ is] the true God, he[ is] the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
  • New English Translation
    The LORD is the only true God. He is the living God and the everlasting King. When he shows his anger the earth shakes. None of the nations can stand up to his fury.
  • World English Bible
    But Yahweh is the true God. He is the living God, and an everlasting King. At his wrath, the earth trembles. The nations aren’t able to withstand his indignation.

交叉引用

  • 申命记 32:4
    “他是磐石,他的作为完全,他一切所行的都公平;他是信实无伪的神,又公义,又正直。
  • 那鸿书 1:6
    他发愤恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的愤怒如火倾泄而出,磐石因他崩裂。
  • 诗篇 42:2
    我的心渴想神,就是永生神,我几时得朝见神呢?
  • 诗篇 31:5
    我将我的灵交在你手里;耶和华—信实的神啊,你救赎了我。
  • 诗篇 100:5
    因为耶和华本为善;他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。
  • 诗篇 76:7
    你,惟独你是可畏的!你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
  • 以赛亚书 57:15
    那至高无上、永远长存、名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,却与心灵痛悔的谦卑人同住;要使谦卑的人心灵苏醒,使痛悔的人内心复苏。
  • 诗篇 10:16
    耶和华永永远远为王,外邦人从他的地已经灭绝了。
  • 启示录 20:11
    我又看见一个白色的大宝座和那坐在上面的;天和地都从他面前逃避,再也找不到它们的位置了。
  • 希伯来书 10:31
    落在永生神的手里真是可怕呀!
  • 1约翰福音 5:20
  • 提摩太前书 1:17
    愿尊贵、荣耀归给永世的君王,那不朽坏、看不见、独一的神,直到永永远远。阿们!
  • 玛拉基书 3:2
    他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能立得住呢?因为他如炼金匠的火,如漂洗者的碱。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:9
    因为他们自己已经传讲我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像,归向神来服侍那又真又活的神,
  • 诗篇 18:7
    那时,因他发怒地就震动战抖,山的根基也震动挪移。
  • 提摩太前书 6:17
    至于那些今世富足的人,你要嘱咐他们不要自高,也不要倚赖靠不住的钱财;要倚靠那厚赐万物给我们享受的神。
  • 弥迦书 1:4
    众山在他底下熔化,诸谷崩裂,如蜡熔在火中,如水冲下山坡。
  • 约伯记 9:6
    他使地震动,离其本位,地的柱子就摇撼。
  • 使徒行传 14:15
    “诸位,为什么做这些事呢?我们也是人,性情和你们一样。我们传福音给你们,是要你们离弃这些虚妄的事,归向那创造天、地、海和其中万物的永生的神。
  • 申命记 5:26
    凡血肉之躯,有谁像我们一样,听见了永生神从火中讲话的声音还能活着呢?
  • 马太福音 16:16
    西门‧彼得回答说:“你是基督,是永生神的儿子。”
  • 诗篇 93:2
    你的宝座从太初立定,你从亘古就有。
  • 士师记 5:4
    “耶和华啊,你从西珥出来,从以东田野向前行,地震动天滴下,云也滴下雨水。
  • 诗篇 104:32
    他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。
  • 诗篇 146:6
    耶和华造天、地、海和其中的万物,他守信实,直到永远。
  • 历代志下 15:3
    以色列人不信真神,没有训诲的祭司,也没有律法,已经许多日子了。
  • 约翰福音 17:3
    认识你—独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 诗篇 114:7
    大地啊,在主的面前,在雅各的神的面前,震动吧!
  • 马太福音 27:51-52
    忽然,殿的幔子从上到下裂为两半,地震动,磐石崩裂,坟墓也开了,有许多已睡了的圣徒的身体也复活了。
  • 哈巴谷书 3:6
    他站立,震动大地,他观看,震动列国。永久的山崩裂,长存的岭塌陷,他的作为与古时一样。
  • 诗篇 145:13
    你的国是永远的国!你执掌的权柄存到万代!耶和华一切的话信实可靠,他一切的作为都有慈爱。
  • 诗篇 77:18
    你的雷声在旋风之中,闪电照亮世界,大地战抖震动。
  • 哈巴谷书 3:10
    山岭见你,无不战抖;大水泛滥而过,深渊发声,汹涌翻腾。
  • 诗篇 68:11
    主发命令,传好信息的妇女成了大群:
  • 诗篇 84:2
    我羡慕渴想耶和华的院宇,我的内心,我的肉体向永生神欢呼。
  • 马太福音 26:63
    耶稣却不言语。大祭司对他说:“我指着永生神命令你起誓告诉我们,你是不是基督—神的儿子?”
  • 诗篇 97:4
    他的闪电光照世界,大地看见就震动。
  • 以赛亚书 37:17
    耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看,听西拿基立差遣使者辱骂永生神的一切话。
  • 耶利米书 23:36
    你们不可再提“耶和华的默示”,因为各人所说的话必成为自己的重担;你们错用了永生神、万军之耶和华—我们神的话。
  • 列王纪上 18:39
    众百姓看见了,就脸伏于地,说:“耶和华是神!耶和华是神!”
  • 撒母耳记上 17:36
    你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人必像狮子和熊一样,因为他向永生神的军队骂阵。”
  • 但以理书 4:34
    “时候到了,我—尼布甲尼撒举目望天,我的知识复归于我,我就称颂至高者,赞美尊敬活到永远的神。他的权柄存到永远,他的国度存到万代。
  • 但以理书 4:3
    他的神迹何其大!他的奇事何其盛!他的国度存到永远;他的权柄存到万代!
  • 但以理书 6:26
    现在我降旨,我所统辖全国的人民,都要在但以理的神面前战兢畏惧。因为他是活的神,永远长存,他的国度永不败坏,他的权柄永存无极!
  • 撒母耳记上 17:26
    大卫对站在旁边的人说:“若有人杀这非利士人,除掉以色列人的羞辱,他会怎样呢?这未受割礼的非利士人是谁,竟敢向永生神的军队骂阵!”
  • 但以理书 7:14
    他得了权柄、荣耀、国度,使各方、各国、各族的人都事奉他。他的权柄是永远的,不能废去,他的国度必不败坏。
  • 约珥书 2:11
    耶和华在他的军旅前出声,他的队伍庞大,遵行他命令的强盛。耶和华的日子大而可畏,谁能当得起呢?
  • 诗篇 90:11
    谁晓得你怒气的权势?谁因着敬畏你而晓得你的愤怒呢?
  • 以赛亚书 37:4
    或许耶和华—你的神听见亚述将军的话,就是他主人亚述王差他来辱骂永生神的话,耶和华—你的神就斥责所听见的这些话。求你为幸存的余民扬声祷告。’”