<< 耶利米书 10:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他一发声,空中众水就澎湃;他使云雾从地极上腾;他造了闪电和雷雨,又使风从他的仓库里吹出来。
  • 新标点和合本
    他一发声,空中便有多水激动;他使云雾从地极上腾;他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 当代译本
    祂一声令下,天上大水涌动;祂使云从地极升起,使闪电在雨中发出,祂从自己的仓库吹出风来。
  • 新標點和合本
    他一發聲,空中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰;他造電隨雨而閃,從他府庫中帶出風來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他一出聲,天上就有眾水澎湃;他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他一出聲,天上就有眾水澎湃;他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 當代譯本
    祂一聲令下,天上大水湧動;祂使雲從地極升起,使閃電在雨中發出,祂從自己的倉庫吹出風來。
  • 聖經新譯本
    他一發聲,空中眾水就澎湃;他使雲霧從地極上騰;他造了閃電和雷雨,又使風從他的倉庫裡吹出來。
  • 呂振中譯本
    他一發聲,空中便有多水之激動喧囂;他使雲霧從地儘邊上騰;他給霖雨造閃電,又從他府庫中吹出風來。
  • 文理和合譯本
    彼發厥聲、則穹蒼之水鳴動、地極之雲上騰、電隨雨作、風自庫出、
  • 文理委辦譯本
    彼命既出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、彼能出之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主一發聲、天降大雨、使雲霧自地極而起、使電閃於雨中、使風出於府庫、
  • New International Version
    When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  • New International Reader's Version
    When he thunders, the waters in the heavens roar. He makes clouds rise from one end of the earth to the other. He sends lightning along with the rain. He brings the wind out from his storerooms.
  • English Standard Version
    When he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he makes the mist rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and he brings forth the wind from his storehouses.
  • New Living Translation
    When he speaks in the thunder, the heavens roar with rain. He causes the clouds to rise over the earth. He sends the lightning with the rain and releases the wind from his storehouses.
  • Christian Standard Bible
    When he thunders, the waters in the heavens are in turmoil, and he causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from his storehouses.
  • New American Standard Bible
    When He utters His voice, there is a roar of waters in the heavens, And He makes the clouds ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain, And brings out the wind from His storehouses.
  • New King James Version
    When He utters His voice, There is a multitude of waters in the heavens:“ And He causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, He brings the wind out of His treasuries.”
  • American Standard Version
    When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He thunders, the waters in the heavens are in turmoil, and He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from His storehouses.
  • King James Version
    When he uttereth his voice,[ there is] a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
  • New English Translation
    When his voice thunders, the heavenly ocean roars. He makes the clouds rise from the far-off horizons. He makes the lightning flash out in the midst of the rain. He unleashes the wind from the places where he stores it.
  • World English Bible
    When he utters his voice, the waters in the heavens roar, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightnings for the rain, and brings the wind out of his treasuries.

交叉引用

  • 诗篇 135:7
    他使云雾从地极上升,发出闪电随雨而来,又从他的府库吹出风来。
  • 约伯记 38:34-35
    你能向密云扬声吗?你能使洪水淹没你吗?你能差派闪电,闪电就发出,并且对你说:‘我们在这里’吗?
  • 约伯记 38:22
    你曾入过雪库,或见过雹仓吗?
  • 约伯记 38:25-27
    谁为大雨分水道,谁为雷电定道路?使雨降在无人之地,落在无人居住的旷野,使荒废之地得着滋润,使青草在干旱之地得以长起来呢?
  • 约伯记 36:27-33
    他吸收滴滴水点,使水滴在云雾中化成雨,云层倾下雨水,沛然降在世人身上。谁能明白云彩的展开,和神行宫的雷声呢?他在自己的周围展开电光,又用水遮盖海底;他用这些审断万人,又赐予丰盛的粮食;他以电光遮盖双手,然后吩咐电光去攻击目标,他以雷声宣扬自己,甚至牲畜也注意将有什么临近。”
  • 约伯记 37:2-5
    你们当细听他轰轰的声音,他口中发出隆隆的雷声。他发雷声响遍天下,也发电光闪到地极。接着雷声霹雳,神以自己威严之声打雷,人听到雷声的时候,神并没有留住风霜雨云(“风霜雨云”直译是“它们”)。神以奇妙的方法打雷,他行大事,我们不能了解。
  • 诗篇 29:3-10
    耶和华的声音在众水之上,荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。耶和华的声音大有能力,耶和华的声音充满威严。耶和华的声音震断了香柏树,耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。他使黎巴嫩山跳跃像牛犊,使西连山跳跃像野牛犊。耶和华的声音带着火焰劈下。耶和华的声音震撼旷野,耶和华震撼加低斯的旷野。耶和华的声音惊动母鹿生产,使林中的树木光秃凋零;凡是在他殿中的都说:“荣耀啊!”耶和华坐在洪水之上,耶和华坐着为王直到永远。
  • 诗篇 147:8
    他以密云遮盖天空,为大地预备雨水,使群山长满青草。
  • 列王纪上 18:41
    以利亚对亚哈说:“你上去吃喝吧!因为已经有下大雨的响声了。”
  • 列王纪上 18:45-46
    霎时之间,天空因风云而变为黑暗,随着降下大雨来。于是亚哈坐上了车,往耶斯列去了。耶和华的能力临到以利亚的身上,以利亚就束上腰,跑在亚哈的前头,直跑到耶斯列的城门口。
  • 出埃及记 9:23
    摩西把手杖向天一伸,耶和华就打雷(“打雷”原文作“神的声音”)下雹,有火落在地上;耶和华使冰雹降在埃及地上。
  • 撒迦利亚书 10:1
    在春雨的季节,你们要向耶和华求雨。耶和华闪发雷电,给人降雨,使各人的田地生长蔬菜。
  • 诗篇 68:33
    歌颂那乘驾在自古就有的众天之上的主;看哪!他发出了强而有力的声音。
  • 诗篇 18:13
    耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。
  • 撒母耳记上 12:17-18
    现今不是收割麦子的时候吗?我要向耶和华呼求,他就会打雷降雨,你们就可以知道,又可以看见,你们为自己要求立王的事,在耶和华看来,是行了极大的恶事。”于是撒母耳向耶和华呼求,耶和华就在那天打雷降雨,众民就非常惧怕耶和华和撒母耳。
  • 诗篇 135:17
    有耳却不能听,口中也没有气息。