<< Jeremiah 10:19 >>

本节经文

  • World English Bible
    Woe is me because of my injury! My wound is serious; but I said,“ Truly this is my grief, and I must bear it.”
  • 新标点和合本
    民说:“祸哉!我受损伤;我的伤痕极其重大。”我却说:“这真是我的痛苦,必须忍受。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祸哉!我受损伤,我的伤痕极其重大。我却说:“这真的是我必须忍受的痛苦。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    祸哉!我受损伤,我的伤痕极其重大。我却说:“这真的是我必须忍受的痛苦。”
  • 当代译本
    我有祸了!因我的创伤难愈。但我说:“这是疾病,我必须忍受。”
  • 圣经新译本
    因我的损伤,我有祸了!我的创伤不能医治;但我说:“这是我的痛苦,我必须忍受。”
  • 新標點和合本
    民說:禍哉!我受損傷;我的傷痕極其重大。我卻說:這真是我的痛苦,必須忍受。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    禍哉!我受損傷,我的傷痕極其重大。我卻說:「這真的是我必須忍受的痛苦。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    禍哉!我受損傷,我的傷痕極其重大。我卻說:「這真的是我必須忍受的痛苦。」
  • 當代譯本
    我有禍了!因我的創傷難癒。但我說:「這是疾病,我必須忍受。」
  • 聖經新譯本
    因我的損傷,我有禍了!我的創傷不能醫治;但我說:“這是我的痛苦,我必須忍受。”
  • 呂振中譯本
    因我的破爛、我有禍啊!我受擊傷很厲害。但是我說:『這究竟是我的創痍,我必須忍受。』
  • 文理和合譯本
    民曰禍哉我也、我受殘害、我受重傷、我曰、是誠我憂、我必承之、
  • 文理委辦譯本
    民曰、哀哉、我受傷殘、其痛殊甚、如此憂愁。其何以堪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民曰、哀哉、我受殘害、我傷甚重、我自言曰、此我當受之患難、我宜忍之、
  • New International Version
    Woe to me because of my injury! My wound is incurable! Yet I said to myself,“ This is my sickness, and I must endure it.”
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for me! I’ve been wounded! And my wound can’t be healed! In spite of that, I said to myself,“ I’m sick. But I’ll have to put up with it.”
  • English Standard Version
    Woe is me because of my hurt! My wound is grievous. But I said,“ Truly this is an affliction, and I must bear it.”
  • New Living Translation
    My wound is severe, and my grief is great. My sickness is incurable, but I must bear it.
  • Christian Standard Bible
    Woe to me because of my brokenness— I am severely wounded! I exclaimed,“ This is my intense suffering, but I must bear it.”
  • New American Standard Bible
    Woe to me, because of my injury! My wound is incurable. But I said,“ This certainly is a sickness, And I must endure it.”
  • New King James Version
    Woe is me for my hurt! My wound is severe. But I say,“ Truly this is an infirmity, And I must bear it.”
  • American Standard Version
    Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to me because of my brokenness— I am severely wounded! I exclaimed,“ This is my intense suffering, but I must bear it.”
  • King James Version
    Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this[ is] a grief, and I must bear it.
  • New English Translation
    And I cried out,“ We are doomed! Our wound is severe! We once thought,‘ This is only an illness. And we will be able to bear it!’

交叉引用

  • Micah 7:9
    I will bear the indignation of Yahweh, because I have sinned against him, until he pleads my case, and executes judgment for me. He will bring me out to the light. I will see his righteousness.
  • Jeremiah 14:17
    “ You shall say this word to them:“‘ Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
  • Lamentations 3:39-40
    Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
  • Jeremiah 4:31
    For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her who gives birth to her first child, the voice of the daughter of Zion, who gasps for breath, who spreads her hands, saying,“ Woe is me now! For my soul faints before the murderers.”
  • Psalms 39:9
    I was mute. I didn’t open my mouth, because you did it.
  • Lamentations 1:12-22
    “ Is it nothing to you, all you who pass by? Look, and see if there is any sorrow like my sorrow, which is brought on me, with which Yahweh has afflicted me in the day of his fierce anger.“ From on high has he sent fire into my bones, and it prevails against them. He has spread a net for my feet. He has turned me back. He has made me desolate and I faint all day long.“ The yoke of my transgressions is bound by his hand. They are knit together. They have come up on my neck. He made my strength fail. The Lord has delivered me into their hands, against whom I am not able to stand.“ The Lord has set at nothing all my mighty men within me. He has called a solemn assembly against me to crush my young men. The Lord has trodden the virgin daughter of Judah as in a wine press.“ For these things I weep. My eye, my eye runs down with water, because the comforter who should refresh my soul is far from me. My children are desolate, because the enemy has prevailed.”Zion spreads out her hands. There is no one to comfort her. Yahweh has commanded concerning Jacob, that those who are around him should be his adversaries. Jerusalem is among them as an unclean thing.“ Yahweh is righteous; for I have rebelled against his commandment. Please hear all you peoples, and see my sorrow. My virgins and my young men have gone into captivity.“ I called for my lovers, but they deceived me. My priests and my elders gave up the spirit in the city, while they sought food for themselves to refresh their souls.“ Look, Yahweh; for I am in distress. My heart is troubled. My heart turns over within me, for I have grievously rebelled. Abroad, the sword bereaves. At home, it is like death.“ They have heard that I sigh. There is no one to comfort me. All my enemies have heard of my trouble. They are glad that you have done it. You will bring the day that you have proclaimed, and they will be like me.“ Let all their wickedness come before you. Do to them as you have done to me for all my transgressions. For my sighs are many, and my heart is faint.
  • Lamentations 2:11-22
    My eyes fail with tears. My heart is troubled. My liver is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, because the young children and the infants swoon in the streets of the city.They ask their mothers,“ Where is grain and wine?” when they swoon as the wounded in the streets of the city, when their soul is poured out into their mothers’ bosom.What shall I testify to you? What shall I liken to you, daughter of Jerusalem? What shall I compare to you, that I may comfort you, virgin daughter of Zion? For your breach is as big as the sea. Who can heal you?Your prophets have seen false and foolish visions for you. They have not uncovered your iniquity, to reverse your captivity, but have seen for you false revelations and causes of banishment.All that pass by clap their hands at you. They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying,“ Is this the city that men called‘ The perfection of beauty, the joy of the whole earth’?”All your enemies have opened their mouth wide against you. They hiss and gnash their teeth. They say,“ We have swallowed her up. Certainly this is the day that we looked for. We have found it. We have seen it.”Yahweh has done that which he planned. He has fulfilled his word that he commanded in the days of old. He has thrown down, and has not pitied. He has caused the enemy to rejoice over you. He has exalted the horn of your adversaries.Their heart cried to the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night. Give yourself no relief. Don’t let the your eyes rest.Arise, cry out in the night, at the beginning of the watches! Pour out your heart like water before the face of the Lord. Lift up your hands toward him for the life of your young children, who faint for hunger at the head of every street.“ Look, Yahweh, and see to whom you have done thus! Should the women eat their offspring, the children that they held and bounced on their knees? Should the priest and the prophet be killed in the sanctuary of the Lord?“ The youth and the old man lie on the ground in the streets. My virgins and my young men have fallen by the sword. You have killed them in the day of your anger. You have slaughtered, and not pitied.“ You have called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side. There was no one that escaped or remained in the day of Yahweh’s anger. My enemy has consumed those whom I have cared for and brought up.
  • Jeremiah 9:1
    Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
  • Jeremiah 17:13
    Yahweh, the hope of Israel, all who forsake you will be disappointed. Those who depart from me will be written in the earth, because they have forsaken Yahweh, the spring of living waters.
  • Jeremiah 8:21
    For the hurt of the daughter of my people, I am hurt. I mourn. Dismay has taken hold of me.
  • Lamentations 3:48
    My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
  • Jeremiah 4:19
    My anguish, my anguish! I am pained at my very heart! My heart trembles within me. I can’t hold my peace, because you have heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
  • Psalms 77:10
    Then I thought,“ I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
  • Isaiah 8:17
    I will wait for Yahweh, who hides his face from the house of Jacob, and I will look for him.
  • Lamentations 1:2
    She weeps bitterly in the night. Her tears are on her cheeks. Among all her lovers she has no one to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her. They have become her enemies.
  • Lamentations 3:18-21
    I said,“ My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.My soul still remembers them, and is bowed down within me.This I recall to my mind; therefore I have hope.