主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米书 13:24
>>
本节经文
新标点和合本
所以我必用旷野的风吹散他们,像吹过的碎秸一样。
和合本2010(上帝版-简体)
我必吹散他们,如碎秸随旷野的风飘动。
和合本2010(神版-简体)
我必吹散他们,如碎秸随旷野的风飘动。
当代译本
因此,耶和华说:“我要把你分散到四方,像旷野的风吹散碎秸一样。
圣经新译本
“因此,我要使你们(“你们”原文作“他们”)四散,像被旷野的风吹走的碎秸一样。
新標點和合本
所以我必用曠野的風吹散他們,像吹過的碎稭一樣。
和合本2010(上帝版-繁體)
我必吹散他們,如碎稭隨曠野的風飄動。
和合本2010(神版-繁體)
我必吹散他們,如碎稭隨曠野的風飄動。
當代譯本
因此,耶和華說:「我要把你分散到四方,像曠野的風吹散碎稭一樣。
聖經新譯本
“因此,我要使你們(“你們”原文作“他們”)四散,像被曠野的風吹走的碎稭一樣。
呂振中譯本
故此我必使你四散如碎稭,像被曠野的風吹過的一樣。
文理和合譯本
故我必散之、若草芥為野風所飄、
文理委辦譯本
耶和華曰、我必使斯民離散、如狂風飄草芥、爾曹棄我、所恃妄誕、故我罰爾、必若是。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必將斯民散之、如草芥飄於曠野之風、
New International Version
“ I will scatter you like chaff driven by the desert wind.
New International Reader's Version
The Lord says,“ I will scatter you like straw that the desert wind blows away.
English Standard Version
I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.
New Living Translation
“ I will scatter you like chaff that is blown away by the desert winds.
Christian Standard Bible
I will scatter you like drifting chaff before the desert wind.
New American Standard Bible
Therefore I will scatter them like drifting straw To the desert wind.
New King James Version
“ Therefore I will scatter them like stubble That passes away by the wind of the wilderness.
American Standard Version
Therefore will I scatter them, as the stubble that passeth away, by the wind of the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
I will scatter you like drifting chaff before the desert wind.
King James Version
Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
New English Translation
“ The LORD says,‘ That is why I will scatter your people like chaff that is blown away by a desert wind.
World English Bible
“ Therefore I will scatter them, as the stubble that passes away, by the wind of the wilderness.
交叉引用
诗篇 1:4
恶人并不是这样,乃像糠秕被风吹散。
利未记 26:33
我要把你们散在列邦中;我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场;你们的城邑要变为荒凉。
以西结书 5:12
你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中间必因饥荒消灭;三分之一必在你四围倒在刀下;我必将三分之一分散四方,并要拔刀追赶他们。
以西结书 5:2
围困城的日子满了,你要将三分之一在城中用火焚烧,将三分之一在城的四围用刀砍碎,将三分之一任风吹散;我也要拔刀追赶。
何西阿书 13:3
因此,他们必如早晨的云雾,又如速散的甘露,像场上的糠秕被狂风吹去,又像烟气腾于窗外。
以赛亚书 41:16
你要把它簸扬,风要吹去;旋风要把它刮散。你倒要以耶和华为喜乐,以以色列的圣者为夸耀。
申命记 32:26
我说:‘我必将他们分散远方,使他们的名号从人间除灭。’
申命记 4:27
耶和华必使你们分散在万民中;在他所领你们到的万国里,你们剩下的人数稀少。
西番雅书 2:2
以赛亚书 17:13
列邦奔腾,好像多水滔滔;但神斥责他们,他们就远远逃避,又被追赶,如同山上的风前糠,又如暴风前的旋风土。
以西结书 17:21
他的一切军队,凡逃跑的,都必倒在刀下;所剩下的,也必分散四方。你们就知道说这话的是我耶和华。”
耶利米书 4:11-12
那时,必有话对这百姓和耶路撒冷说:“有一阵热风从旷野净光的高处向我的众民刮来,不是为簸扬,也不是为扬净。必有一阵更大的风从这些地方为我刮来;现在我又必发出判语,攻击他们。”
诗篇 83:13-15
我的神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。火怎样焚烧树林,火焰怎样烧着山岭,求你也照样用狂风追赶他们,用暴雨恐吓他们。
以西结书 6:8
“你们分散在各国的时候,我必在列邦中使你们有剩下脱离刀剑的人。
申命记 28:64
耶和华必使你们分散在万民中,从地这边到地那边,你必在那里侍奉你和你列祖素不认识、木头石头的神。
路加福音 21:24
他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。”