<< 耶利米書 13:25 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是你所當得的,是我量給你的報應;因為你忘記了我,倚靠虛假。這是耶和華說的。
  • 新标点和合本
    耶和华说:这是你所当得的,是我量给你的份;因为你忘记我,倚靠虚假。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是你所当得的,是我量给你的报应;因为你忘记了我,倚靠虚假。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是你所当得的,是我量给你的报应;因为你忘记了我,倚靠虚假。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    这是你应得的报应,是我量给你的,因为你把我抛诸脑后,信靠假神。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    这是你应得的,是我量给你的分。”这是耶和华的宣告。“因为你忘记了我,去倚靠虚假的偶像;
  • 新標點和合本
    耶和華說:這是你所當得的,是我量給你的分;因為你忘記我,倚靠虛假。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是你所當得的,是我量給你的報應;因為你忘記了我,倚靠虛假。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    這是你應得的報應,是我量給你的,因為你把我拋諸腦後,信靠假神。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    這是你應得的,是我量給你的分。”這是耶和華的宣告。“因為你忘記了我,去倚靠虛假的偶像;
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:這是你的鬮分,由我量給你的分兒;因為你忘記了我,去倚靠虛假。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、此乃爾所應得、我所量與爾者、以爾忘我、惟虛偽是恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、此爾所當得之報應、我為爾所定之罪分、因爾忘我、惟虛妄是恃、
  • New International Version
    This is your lot, the portion I have decreed for you,” declares the Lord,“ because you have forgotten me and trusted in false gods.
  • New International Reader's Version
    This is what will happen to you. I have appointed it for you,” announces the Lord.“ You have forgotten me. You have trusted in other gods.
  • English Standard Version
    This is your lot, the portion I have measured out to you, declares the Lord, because you have forgotten me and trusted in lies.
  • New Living Translation
    This is your allotment, the portion I have assigned to you,” says the Lord,“ for you have forgotten me, putting your trust in false gods.
  • Christian Standard Bible
    This is your lot, what I have decreed for you— this is the LORD’s declaration— because you have forgotten me and trusted in lies.
  • New American Standard Bible
    This is your lot, the portion measured to you From Me,” declares the Lord,“ Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.
  • New King James Version
    This is your lot, The portion of your measures from Me,” says the Lord,“ Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.
  • American Standard Version
    This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is your lot, what I have decreed for you— this is the Lord’s declaration— because you have forgotten Me and trusted in Falsehood.
  • King James Version
    This[ is] thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
  • New English Translation
    This is your fate, the destiny to which I have appointed you, because you have forgotten me and have trusted in false gods.
  • World English Bible
    This is your lot, the portion measured to you from me,” says Yahweh,“ because you have forgotten me, and trusted in falsehood.”

交叉引用

  • 約伯記 20:29
    這是惡人從上帝所得的份,是上帝為他所定的產業。」
  • 詩篇 9:17
    惡人,就是忘記上帝的外邦人,都必歸到陰間。
  • 詩篇 11:6
    他要向惡人密佈羅網,烈火、硫磺、熱風作他們杯中的份。
  • 耶利米書 2:32
    少女豈能忘記她的妝飾呢?新娘豈能忘記她的美衣呢?我的百姓卻在無數的日子裏忘記了我!
  • 馬太福音 24:51
    重重地懲罰他,定他和假冒為善的人同罪,在那裏他要哀哭切齒了。」
  • 申命記 32:16-18
    他們用外邦神明惹上帝妒忌,以可憎之物惹他發怒。他們祭祀鬼魔,而非上帝,是他們不認識的神明,是近來新興的,是你們列祖所不畏懼的。你輕忽生你的磐石,忘記生產你的上帝。
  • 以賽亞書 28:15
    你們曾說:「我們已與死亡立約,與陰間結盟,不可擋的鞭子揮過時,必不臨到我們;因我們以謊言為避難所,靠虛假來藏身」;
  • 哈巴谷書 2:18-19
    偶像有甚麼益處呢?製造者雕刻它,鑄成偶像,作虛假的教師;製造者倚靠的是自己所做的啞巴偶像。禍哉!那對木頭說「醒起」,對啞巴石頭說「起來」的人!偶像豈能教導人呢?看哪,它以金銀包裹,其中並無氣息。
  • 詩篇 106:21-22
    忘了上帝-他們的救主,就是曾在埃及行大事,在含地行奇事,在紅海行可畏之事的那位。
  • 耶利米書 10:14
    人人都如同畜牲,毫無知識;銀匠都因偶像羞愧,他所鑄的偶像本是虛假,它們裏面並無氣息。
  • 耶利米書 2:13
    因為我的百姓做了兩件惡事:離棄我這活水的泉源;又為自己鑿出水池,卻是破裂不能儲水的池子。」
  • 耶利米書 7:4-8
    不要倚靠虛謊的話,說:『這是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』「你們若實在改正你們的所作所為,彼此誠然施行公平,不欺壓寄居的和孤兒寡婦,不在這地方流無辜人的血,也不隨從別神陷害自己,我就使你們仍然居住這地,就是我從古時所賜給你們祖先的地,從永遠到永遠。「看哪,你們倚靠虛謊無益的話語。
  • 以賽亞書 17:4
    到那日,雅各的榮美必失色,它肥胖的身軀漸漸消瘦;
  • 彌迦書 3:11
    城裏的領袖為賄賂行審判,祭司為酬勞施訓誨,先知為銀錢行占卜;他們卻倚賴耶和華,說:「耶和華不是在我們中間嗎?災禍必不臨到我們。」
  • 申命記 32:37-38
    他必說:『他們的神明,他們所投靠的磐石,在哪裏呢?吃了他們祭牲脂肪的,喝了他們澆酒祭之酒的,叫那些神明站出來幫助你們,作為你們的保障吧!