<< Jeremiah 14:6 >>

本节经文

  • King James Version
    And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because[ there was] no grass.
  • 新标点和合本
    野驴站在净光的高处,喘气好像野狗;因为无草,眼目失明。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    野驴站在光秃的高地喘气,好像野狗;它们的眼目因无草而失明。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    野驴站在光秃的高地喘气,好像野狗;它们的眼目因无草而失明。”
  • 当代译本
    因为没有草,野驴站在光秃的山头上像豺狼一样喘气,双目无神。”
  • 圣经新译本
    野驴站在光秃的高冈上,像野狗喘着气;它们双目发呆,因为没有青草。”
  • 新標點和合本
    野驢站在淨光的高處,喘氣好像野狗;因為無草,眼目失明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    野驢站在光禿的高地喘氣,好像野狗;牠們的眼目因無草而失明。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    野驢站在光禿的高地喘氣,好像野狗;牠們的眼目因無草而失明。」
  • 當代譯本
    因為沒有草,野驢站在光禿的山頭上像豺狼一樣喘氣,雙目無神。」
  • 聖經新譯本
    野驢站在光禿的高岡上,像野狗喘著氣;牠們雙目發呆,因為沒有青草。”
  • 呂振中譯本
    野驢站在無草木的高處上,好像野狗在喘氣;他們的眼都失明,因為沒有草喫。
  • 文理和合譯本
    野驢立於童山、喘若野犬、因無芻而目昏、○
  • 文理委辦譯本
    野驢立於童山、噏氣若野犬、無草而目盲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    野驢立於童山、吸氣若豺狼、豺狼或作野犬其目迷眩、因無草故、
  • New International Version
    Wild donkeys stand on the barren heights and pant like jackals; their eyes fail for lack of food.”
  • New International Reader's Version
    Wild donkeys stand on the bare hilltops. They long for water as wild dogs do. Their eyesight fails because they do not have any food to eat.”
  • English Standard Version
    The wild donkeys stand on the bare heights; they pant for air like jackals; their eyes fail because there is no vegetation.
  • New Living Translation
    The wild donkeys stand on the bare hills panting like thirsty jackals. They strain their eyes looking for grass, but there is none to be found.”
  • Christian Standard Bible
    Wild donkeys stand on the barren heights panting for air like jackals. Their eyes fail because there are no green plants.
  • New American Standard Bible
    The wild donkeys stand on the bare heights; They pant for air like jackals, Their eyes fail Because there is no vegetation.
  • New King James Version
    And the wild donkeys stood in the desolate heights; They sniffed at the wind like jackals; Their eyes failed because there was no grass.”
  • American Standard Version
    And the wild asses stand on the bare heights, they pant for air like jackals; their eyes fail, because there is no herbage.
  • Holman Christian Standard Bible
    Wild donkeys stand on the barren heights panting for air like jackals. Their eyes fail because there are no green plants.
  • New English Translation
    Wild donkeys stand on the hilltops and pant for breath like jackals. Their eyes are strained looking for food, because there is none to be found.”
  • World English Bible
    The wild donkeys stand on the bare heights. They pant for air like jackals. Their eyes fail, because there is no vegetation.

交叉引用

  • Jeremiah 2:24
    A wild ass used to the wilderness,[ that] snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
  • Job 39:5-6
    Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
  • Joel 1:18
    How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
  • Lamentations 4:17
    As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation[ that] could not save[ us].
  • Lamentations 5:17
    For this our heart is faint; for these[ things] our eyes are dim.
  • 1 Samuel 14 29
    Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.