<< 耶利米書 15:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我也必使仇敌带这掠物到你所不认识的地去,因我怒中起的火要将你们焚烧。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要使你的仇敌过去,到你所不认识的地方,因为你们要被我怒中所起的火焚烧。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要使你的仇敌过去,到你所不认识的地方,因为你们要被我怒中所起的火焚烧。”
  • 当代译本
    把你们掳到陌生的地方。我的怒火要烧灭你们。”
  • 圣经新译本
    我必使你在你不认识的地方,服事你的仇敌(有古抄本作“我必使你的仇敌过去,到你所不认识的地方”);因为我的怒火燃烧起来,要烧灭你们。”
  • 新標點和合本
    我也必使仇敵帶這掠物到你所不認識的地去,因我怒中起的火要將你們焚燒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要使你的仇敵過去,到你所不認識的地方,因為你們要被我怒中所起的火焚燒。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要使你的仇敵過去,到你所不認識的地方,因為你們要被我怒中所起的火焚燒。」
  • 當代譯本
    把你們擄到陌生的地方。我的怒火要燒滅你們。」
  • 聖經新譯本
    我必使你在你不認識的地方,服事你的仇敵(有古抄本作“我必使你的仇敵過去,到你所不認識的地方”);因為我的怒火燃燒起來,要燒滅你們。”
  • 呂振中譯本
    我必使你在不認識之地服事你的仇敵;因為我怒氣中有火燒起,要把你們都焚燒掉。』
  • 文理和合譯本
    我必使爾服役於敵、至所未識之地、蓋我怒如烈火、將燃及爾眾、○
  • 文理委辦譯本
    亦使爾在素未識之地、為敵人供役、蓋我震怒、烈如火之燃、延及爾曹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦使爾隨敵往爾所未識之地、因我震怒如火之燃、攻爾如焚、○
  • New International Version
    I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you.”
  • New International Reader's Version
    I will make you slaves to your enemies. You will serve them in a land you have not known about before. My anger will start a fire that will burn you up.”
  • English Standard Version
    I will make you serve your enemies in a land that you do not know, for in my anger a fire is kindled that shall burn forever.”
  • New Living Translation
    I will tell your enemies to take you as captives to a foreign land. For my anger blazes like a fire that will burn forever.”
  • Christian Standard Bible
    Then I will make you serve your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you.
  • New American Standard Bible
    Then I will make your enemies bring your possessions Into a land that you do not know; For a fire has been kindled in My anger, And it will burn upon you.”
  • New King James Version
    And I will make you cross over with your enemies Into a land which you do not know; For a fire is kindled in My anger, Which shall burn upon you.”
  • American Standard Version
    And I will make them to pass with thine enemies into a land which thou knowest not; for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I will make you serve your enemies in a land you do not know, for My anger will kindle a fire that will burn against you.
  • King James Version
    And I will make[ thee] to pass with thine enemies into a land[ which] thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger,[ which] shall burn upon you.
  • New English Translation
    I will make you serve your enemies in a land that you know nothing about. For my anger is like a fire that will burn against you.”
  • World English Bible
    I will make them to pass with your enemies into a land which you don’t know; for a fire is kindled in my anger, which will burn on you.”

交叉引用

  • 申命記 32:22
    因為在我怒中有火燒起,直燒到極深的陰間,把地和地的出產盡都焚燒,山的根基也燒着了。 (cunpt)
  • 耶利米書 16:13
    所以我必將你們從這地趕出,直趕到你們和你們列祖素不認識的地。你們在那裏必晝夜事奉別神,因為我必不向你們施恩。』」 (cunpt)
  • 耶利米書 17:4
    並且你因自己的罪必失去我所賜給你的產業。我也必使你在你所不認識的地上服事你的仇敵;因為你使我怒中起火,直燒到永遠。 (cunpt)
  • 詩篇 21:9
    你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。耶和華要在他的震怒中吞滅他們;那火要把他們燒盡了。 (cunpt)
  • 申命記 28:36
    「耶和華必將你和你所立的王領到你和你列祖素不認識的國去;在那裏你必事奉木頭石頭的神。 (cunpt)
  • 申命記 28:64
    耶和華必使你們分散在萬民中,從地這邊到地那邊,你必在那裏事奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的神。 (cunpt)
  • 耶利米書 4:4
    猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們當自行割禮,歸耶和華,將心裏的污穢除掉;恐怕我的忿怒因你們的惡行發作,如火着起,甚至無人能以熄滅! (cunpt)
  • 申命記 28:25
    「耶和華必使你敗在仇敵面前,你從一條路去攻擊他們,必從七條路逃跑。你必在天下萬國中拋來拋去。 (cunpt)
  • 耶利米書 14:18
    我若出往田間,就見有被刀殺的;我若進入城內,就見有因饑荒患病的;連先知帶祭司在國中往來,也是毫無知識。 (cunpt)
  • 那鴻書 1:5-6
    大山因他震動;小山也都消化。大地在他面前突起;世界和住在其間的也都如此。他發忿恨,誰能立得住呢?他發烈怒,誰能當得起呢?他的忿怒如火傾倒;磐石因他崩裂。 (cunpt)
  • 耶利米書 15:4
    又必使他們在天下萬國中拋來拋去,都因猶大王希西家的兒子瑪拿西在耶路撒冷所行的事。」 (cunpt)
  • 希伯來書 12:29
    因為我們的神乃是烈火。 (cunpt)
  • 申命記 29:23
    又看見遍地有硫磺,有鹽鹵,有火跡,沒有耕種,沒有出產,連草都不生長-好像耶和華在忿怒中所傾覆的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣- (cunpt)
  • 利未記 26:38-39
    你們要在列邦中滅亡;仇敵之地要吞吃你們。你們剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敵之地消滅。 (cunpt)
  • 以賽亞書 42:25
    所以,他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力傾倒在以色列的身上。在他四圍如火着起,他還不知道,燒着他,他也不介意。 (cunpt)
  • 耶利米書 52:27
    巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。 (cunpt)
  • 以賽亞書 66:15-16
    看哪,耶和華必在火中降臨;他的車輦像旋風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰;因為耶和華在一切有血氣的人身上,必以火與刀施行審判;被耶和華所殺的必多。 (cunpt)
  • 阿摩司書 5:27
    所以我要把你們擄到大馬士革以外。」這是耶和華-名為萬軍之神說的。 (cunpt)