<< 耶利米書 15:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华啊,你是知道的;求你记念我,眷顾我,向逼迫我的人为我报仇;不要向他们忍怒取我的命,要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,你是知道的;求你记念我,眷顾我,向迫害我的人为我报仇;不要把我取去,因你不轻易发怒,要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,你是知道的;求你记念我,眷顾我,向迫害我的人为我报仇;不要把我取去,因你不轻易发怒,要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • 当代译本
    耶和华啊,你知道我的遭遇。求你顾念我,眷顾我,报应迫害我的人。求你不要取我的性命,因为你不轻易发怒,你知道我为了你忍受辱骂。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你知道这一切;求你记念我,看顾我,替我向那些逼迫我的人报复。求你忍怒,不要取去我的性命;要知道,我为你的缘故受了侮辱。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你是知道的;求你記念我,眷顧我,向逼迫我的人為我報仇;不要向他們忍怒取我的命,要知道我為你的緣故受了凌辱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,你是知道的;求你記念我,眷顧我,向迫害我的人為我報仇;不要把我取去,因你不輕易發怒,要知道我為你的緣故受了凌辱。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,你是知道的;求你記念我,眷顧我,向迫害我的人為我報仇;不要把我取去,因你不輕易發怒,要知道我為你的緣故受了凌辱。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你知道我的遭遇。求你顧念我,眷顧我,報應迫害我的人。求你不要取我的性命,因為你不輕易發怒,你知道我為了你忍受辱罵。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你知道這一切;求你記念我,看顧我,替我向那些逼迫我的人報復。求你忍怒,不要取去我的性命;要知道,我為你的緣故受了侮辱。
  • 呂振中譯本
    你是知道的;永恆主啊,記起我,眷顧我;向逼迫我的人為我報復吧!不要向他們忍怒來要我的命哦。要知道我為了你的緣故是怎樣擔受了
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾悉之矣、願爾記憶我、眷顧我、報復於窘我者、勿以恆忍、俾我滅亡、我為爾故、既受謗瀆、爾其知之、
  • 文理委辦譯本
    耶利米曰、耶和華與、爾鑒察予、眷顧予、伸我之冤、爾既恆忍、勿滅予命、我緣爾故、受人凌辱、爾所知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知禱曰、主無所不知、求主記念我、眷顧我、為我復仇於逼迫我之人、勿因恆忍、使我滅亡、我緣主故、受人凌辱、主所知也、
  • New International Version
    Lord, you understand; remember me and care for me. Avenge me on my persecutors. You are long- suffering— do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake.
  • New International Reader's Version
    Lord, you understand how much I’m suffering. Show concern for me. Take care of me. Pay back those who are trying to harm me. You are patient. Don’t take my life away from me. Think about how much shame I suffer because of you.
  • English Standard Version
    O Lord, you know; remember me and visit me, and take vengeance for me on my persecutors. In your forbearance take me not away; know that for your sake I bear reproach.
  • New Living Translation
    Then I said,“ Lord, you know what’s happening to me. Please step in and help me. Punish my persecutors! Please give me time; don’t let me die young. It’s for your sake that I am suffering.
  • Christian Standard Bible
    You know, LORD; remember me and take note of me. Avenge me against my persecutors. In your patience, don’t take me away. Know that I suffer disgrace for your honor.
  • New American Standard Bible
    You know, Lord; Remember me, take notice of me, And take vengeance for me on my persecutors. Do not, in view of Your patience, take me away; Know that for Your sake I endure reproach.
  • New King James Version
    O Lord, You know; Remember me and visit me, And take vengeance for me on my persecutors. In Your enduring patience, do not take me away. Know that for Your sake I have suffered rebuke.
  • American Standard Version
    O Jehovah, thou knowest; remember me, and visit me, and avenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered reproach.
  • Holman Christian Standard Bible
    You know, Lord; remember me and take note of me. Avenge me against my persecutors. In Your patience, don’t take me away. Know that I suffer disgrace for Your honor.
  • King James Version
    O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.
  • New English Translation
    I said,“ LORD, you know how I suffer. Take thought of me and care for me. Pay back for me those who have been persecuting me. Do not be so patient with them that you allow them to kill me. Be mindful of how I have put up with their insults for your sake.
  • World English Bible
    Yahweh, you know. Remember me, visit me, and avenge me of my persecutors. You are patient, so don’t take me away. Know that for your sake I have suffered reproach.

交叉引用

  • 詩篇 69:7-9
    因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。我的弟兄看我為外路人;我的同胞看我為外邦人。因我為你的殿心裏焦急,如同火燒,並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。 (cunpt)
  • 耶利米書 12:3
    耶和華啊,你曉得我,看見我,察驗我向你是怎樣的心。求你將他們拉出來,好像將宰的羊,叫他們等候殺戮的日子。 (cunpt)
  • 尼希米記 13:22
    我吩咐利未人潔淨自己,來守城門,使安息日為聖。我的神啊,求你因這事記念我,照你的大慈愛憐恤我。 (cunpt)
  • 耶利米書 20:12
    試驗義人、察看人肺腑心腸的萬軍之耶和華啊,求你容我見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。 (cunpt)
  • 耶利米書 17:16
    至於我,那跟從你作牧人的職分,我並沒有急忙離棄,也沒有想那災殃的日子;這是你知道的。我口中所出的言語都在你面前。 (cunpt)
  • 耶利米書 20:8
    我每逢講論的時候,就發出哀聲,我喊叫說:有強暴和毀滅!因為耶和華的話終日成了我的凌辱、譏刺。 (cunpt)
  • 尼希米記 5:19
    我的神啊,求你記念我為這百姓所行的一切事,施恩與我。 (cunpt)
  • 彼得前書 4:14-16
    你們若為基督的名受辱罵,便是有福的;因為神榮耀的靈常住在你們身上。你們中間卻不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。若為作基督徒受苦,卻不要羞恥,倒要因這名歸榮耀給神。 (cunpt)
  • 詩篇 119:84
    你僕人的年日有多少呢?你幾時向逼迫我的人施行審判呢? (cunpt)
  • 羅馬書 8:35
    誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎? (cunpt)
  • 耶利米書 11:18-21
    耶和華指示我,我就知道;你將他們所行的給我指明。我卻像柔順的羊羔被牽到宰殺之地;我並不知道他們設計謀害我,說:我們把樹連果子都滅了吧!將他從活人之地剪除,使他的名不再被紀念。按公義判斷、察驗人肺腑心腸的萬軍之耶和華啊,我卻要見你在他們身上報仇,因我將我的案件向你稟明了。所以,耶和華論到尋索你命的亞拿突人如此說:「他們說:你不要奉耶和華的名說預言,免得你死在我們手中。 (cunpt)
  • 尼希米記 13:31
    我又派百姓按定期獻柴和初熟的土產。我的神啊,求你記念我,施恩與我。 (cunpt)
  • 約伯記 10:7
    其實,你知道我沒有罪惡,並沒有能救我脫離你手的。 (cunpt)
  • 啟示錄 6:10
    大聲喊着說:「聖潔真實的主啊,你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要等到幾時呢?」 (cunpt)
  • 提摩太後書 4:14
    銅匠亞歷山大多多地害我;主必照他所行的報應他。 (cunpt)
  • 約翰福音 21:15-17
    他們吃完了早飯,耶穌對西門‧彼得說:「約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌對他說:「你餵養我的小羊。」耶穌第二次又對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你牧養我的羊。」第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你是無所不知的;你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。 (cunpt)
  • 馬太福音 19:29
    凡為我的名撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父親、母親、兒女、田地的,必要得着百倍,並且承受永生。 (cunpt)
  • 馬太福音 10:22
    並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。 (cunpt)
  • 詩篇 106:4
    耶和華啊,你用恩惠待你的百姓;求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我, (cunpt)
  • 路加福音 6:22-23
    「人為人子恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了!當那日,你們要歡喜跳躍,因為你們在天上的賞賜是大的。他們的祖宗待先知也是這樣。 (cunpt)
  • 路加福音 21:17
    你們要為我的名被眾人恨惡, (cunpt)
  • 詩篇 39:13
    求你寬容我,使我在去而不返之先可以力量復原。 (cunpt)
  • 啟示錄 18:20
    天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們都要因她歡喜,因為神已經在她身上伸了你們的冤。 (cunpt)
  • 詩篇 7:3-5
    耶和華-我的神啊,我若行了這事,若有罪孽在我手裏,我若以惡報那與我交好的人-連那無故與我為敵的,我也救了他,就任憑仇敵追趕我,直到追上,將我的性命踏在地下,使我的榮耀歸於灰塵。(細拉) (cunpt)
  • 哥林多後書 5:11
    我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在神面前是顯明的,盼望在你們的良心裏也是顯明的。 (cunpt)
  • 耶利米書 15:10
    我的母親哪,我有禍了!因你生我作為遍地相爭相競的人。我素來沒有借貸與人,人也沒有借貸與我,人人卻都咒罵我。 (cunpt)
  • 以賽亞書 38:3
    「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。 (cunpt)
  • 路加福音 18:7-8
    神的選民晝夜呼籲他,他縱然為他們忍了多時,豈不終久給他們伸冤嗎?我告訴你們,要快快地給他們伸冤了。然而,人子來的時候,遇得見世上有信德嗎?」 (cunpt)
  • 詩篇 119:132-134
    求你轉向我,憐憫我,好像你素常待那些愛你名的人。求你用你的話使我腳步穩當,不許甚麼罪孽轄制我。求你救我脫離人的欺壓,我要遵守你的訓詞。 (cunpt)
  • 詩篇 17:3
    你已經試驗我的心;你在夜間鑒察我;你熬煉我,卻找不着甚麼;我立志叫我口中沒有過失。 (cunpt)
  • 尼希米記 6:14
    我的神啊,多比雅、參巴拉、女先知挪亞底,和其餘的先知要叫我懼怕,求你記念他們所行的這些事。 (cunpt)
  • 詩篇 102:24
    我說:我的神啊,不要使我中年去世。你的年數世世無窮! (cunpt)
  • 羅馬書 12:19
    親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒;因為經上記着:「主說:『伸冤在我,我必報應。』」 (cunpt)
  • 馬太福音 5:10-12
    為義受逼迫的人有福了!因為天國是他們的。「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」 (cunpt)
  • 詩篇 109:26-29
    耶和華-我的神啊,求你幫助我,照你的慈愛拯救我,使他們知道這是你的手,是你-耶和華所行的事。任憑他們咒罵,惟願你賜福;他們幾時起來就必蒙羞,你的僕人卻要歡喜。願我的對頭披戴羞辱!願他們以自己的羞愧為外袍遮身! (cunpt)