<< Giê-rê-mi 16 16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华说:“我要召许多打鱼的把以色列人打上来,然后我要召许多打猎的,从各山上、各冈上、各石穴中猎取他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “看哪,我要差派许多打鱼的捕获他们;以后,我也要派许多打猎的,从各山上、各冈上、各石穴中猎取他们。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “看哪,我要差派许多打鱼的捕获他们;以后,我也要派许多打猎的,从各山上、各冈上、各石穴中猎取他们。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,我要召来许多渔夫把他们捕捞上来,我要召来许多猎人去各山岭和岩穴猎取他们。
  • 圣经新译本
    “看哪!我要差人去叫许多渔夫来,捕捉以色列人;然后我要差人去叫许多猎人来,从各大山、小山和岩石的裂缝里,猎取他们。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「我要召許多打魚的把以色列人打上來,然後我要召許多打獵的,從各山上、各岡上、各石穴中獵取他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「看哪,我要差派許多打魚的捕獲他們;以後,我也要派許多打獵的,從各山上、各岡上、各石穴中獵取他們。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「看哪,我要差派許多打魚的捕獲他們;以後,我也要派許多打獵的,從各山上、各岡上、各石穴中獵取他們。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,我要召來許多漁夫把他們捕撈上來,我要召來許多獵人去各山嶺和岩穴獵取他們。
  • 聖經新譯本
    “看哪!我要差人去叫許多漁夫來,捕捉以色列人;然後我要差人去叫許多獵人來,從各大山、小山和巖石的裂縫裡,獵取他們。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    『永恆主發神諭說:看吧,我要差人去召許多打魚的,把以色列人打上來;然後我要差人去召許多打獵的,從各山上、各岡陵上,各碞石縫兒,把他們都獵取了來。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我必召眾漁人以漁之、厥後召眾獵人、自山岡磐穴以獵之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我必召眾漁人、使漁之、召眾獵夫、使獵之、出諸山岡、驅之磐穴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我必遣漁人眾多、使漁之、後必遣獵夫眾多、使獵之、自諸嶺諸山及諸磐穴、
  • New International Version
    “ But now I will send for many fishermen,” declares the Lord,“ and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks.
  • New International Reader's Version
    “ But now I will send for many fishermen,” announces the Lord.“ They will catch some of these people. After that, I will send for many hunters. They will hunt down the others on every mountain and hill. They will bring them out of the cracks in the rocks.
  • English Standard Version
    “ Behold, I am sending for many fishers, declares the Lord, and they shall catch them. And afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain and every hill, and out of the clefts of the rocks.
  • New Living Translation
    “ But now I am sending for many fishermen who will catch them,” says the Lord.“ I am sending for hunters who will hunt them down in the mountains, hills, and caves.
  • Christian Standard Bible
    “ I am about to send for many fishermen”— this is the LORD’s declaration—“ and they will fish for them. Then I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and out of the clefts of the rocks,
  • New American Standard Bible
    “ Behold, I am going to send for many fishermen,” declares the Lord,“ and they will fish for them; and afterward I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain and every hill and from the clefts of the rocks.
  • New King James Version
    “ Behold, I will send for many fishermen,” says the Lord,“ and they shall fish them; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain and every hill, and out of the holes of the rocks.
  • American Standard Version
    Behold, I will send for many fishers, saith Jehovah, and they shall fish them up; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the clefts of the rocks.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I am about to send for many fishermen”— this is the Lord’s declaration—“ and they will fish for them. Then I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and out of the clefts of the rocks,
  • King James Version
    Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.
  • New English Translation
    But for now I, the LORD, say:“ I will send many enemies who will catch these people like fishermen. After that I will send others who will hunt them out like hunters from all the mountains, all the hills, and the crevices in the rocks.
  • World English Bible
    “ Behold, I will send for many fishermen,” says Yahweh,“ and they will fish them up. Afterward I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain, from every hill, and out of the clefts of the rocks.

交叉引用

  • A-mốt 4 2
    The Sovereign Lord has sworn by his holiness:“ The time will surely come when you will be taken away with hooks, the last of you with fishhooks. (niv)
  • Ha-ba-cúc 1 14-Ha-ba-cúc 1 15
    You have made people like the fish in the sea, like the sea creatures that have no ruler.The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad. (niv)
  • Mi-ca 7 2
    The faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 26 20
    Now do not let my blood fall to the ground far from the presence of the Lord. The king of Israel has come out to look for a flea— as one hunts a partridge in the mountains.” (niv)
  • A-mốt 9 1-A-mốt 9 3
    I saw the Lord standing by the altar, and he said:“ Strike the tops of the pillars so that the thresholds shake. Bring them down on the heads of all the people; those who are left I will kill with the sword. Not one will get away, none will escape.Though they dig down to the depths below, from there my hand will take them. Though they climb up to the heavens above, from there I will bring them down.Though they hide themselves on the top of Carmel, there I will hunt them down and seize them. Though they hide from my eyes at the bottom of the sea, there I will command the serpent to bite them. (niv)
  • Khải Huyền 6 15-Khải Huyền 6 17
    Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and everyone else, both slave and free, hid in caves and among the rocks of the mountains.They called to the mountains and the rocks,“ Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?” (niv)
  • Y-sai 24 17-Y-sai 24 18
    Terror and pit and snare await you, people of the earth.Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 24 11
    See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. See that there is nothing in my hand to indicate that I am guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life. (niv)
  • Giê-rê-mi 25 9
    I will summon all the peoples of the north and my servant Nebuchadnezzar king of Babylon,” declares the Lord,“ and I will bring them against this land and its inhabitants and against all the surrounding nations. I will completely destroy them and make them an object of horror and scorn, and an everlasting ruin. (niv)
  • A-mốt 5 19
    It will be as though a man fled from a lion only to meet a bear, as though he entered his house and rested his hand on the wall only to have a snake bite him. (niv)
  • Lu-ca 17 34-Lu-ca 17 37
    I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.” (niv)
  • Sáng Thế Ký 10 9
    He was a mighty hunter before the Lord; that is why it is said,“ Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.” (niv)