<< Иеремия 16:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华啊,你是我的力量,是我的保障;在苦难之日是我的避难所。列国人必从地极来到你这里,说:“我们列祖所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,你是我的力量,是我的保障,在患难之日是我的避难所。列国的人必从地极来到你这里,说:“我们祖先所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,你是我的力量,是我的保障,在患难之日是我的避难所。列国的人必从地极来到你这里,说:“我们祖先所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。
  • 当代译本
    耶和华啊,你是我的力量,是我的堡垒,是我患难时的避难所。万国都要从地极来朝见你,说:“我们祖先所拜的神像虚假无用,一无是处。
  • 圣经新译本
    耶和华,我的力量、我的堡垒、我遭难时的避难所啊!万国要从地极前来朝见你,说:“我们列祖所承受的只是虚假的偶像,是虚空、一无用处的。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你是我的力量,是我的保障;在苦難之日是我的避難所。列國人必從地極來到你這裏,說:我們列祖所承受的,不過是虛假,是虛空無益之物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,你是我的力量,是我的保障,在患難之日是我的避難所。列國的人必從地極來到你這裏,說:「我們祖先所承受的,不過是虛假,是虛空無益之物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,你是我的力量,是我的保障,在患難之日是我的避難所。列國的人必從地極來到你這裏,說:「我們祖先所承受的,不過是虛假,是虛空無益之物。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你是我的力量,是我的堡壘,是我患難時的避難所。萬國都要從地極來朝見你,說:「我們祖先所拜的神像虛假無用,一無是處。
  • 聖經新譯本
    耶和華,我的力量、我的堡壘、我遭難時的避難所啊!萬國要從地極前來朝見你,說:“我們列祖所承受的只是虛假的偶像,是虛空、一無用處的。
  • 呂振中譯本
    永恆主,我的力量,我的保障,我患難之日的躲避所啊,列國的人必從地極來見你,說:『我們列祖所承受到的不過是虛假、虛空、其中毫無益處的偶像。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾為我力、我之保障、我難中之避所、列邦必自地極而至、曰、我祖所承者、莫非妄誕虛偽無益之物、
  • 文理委辦譯本
    耶利米曰耶和華與、爾施大力、以捍衛予、我罹患難、爾拯救予、異邦人自地極將至、告曰、我祖所崇事者、誕妄無益。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知曰、主歟、主賜我以力、護我如鞏固之城、我遇難之日、就主蒙庇、異邦人自地極而來、歸誠於主、曰、我祖所承受於古、皆浮偽虛無、毫無裨益、
  • New International Version
    Lord, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say,“ Our ancestors possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.
  • New International Reader's Version
    Lord, you give me strength. You are like a fort to me. When I’m in trouble, I go to you for safety. The nations will come to you from one end of the earth to the other. They will gather together and say,“ Our people of long ago didn’t own anything except statues of gods. The statues were worthless. They didn’t do them any good.
  • English Standard Version
    O Lord, my strength and my stronghold, my refuge in the day of trouble, to you shall the nations come from the ends of the earth and say:“ Our fathers have inherited nothing but lies, worthless things in which there is no profit.
  • New Living Translation
    Lord, you are my strength and fortress, my refuge in the day of trouble! Nations from around the world will come to you and say,“ Our ancestors left us a foolish heritage, for they worshiped worthless idols.
  • Christian Standard Bible
    LORD, my strength and my stronghold, my refuge in a time of distress, the nations will come to you from the ends of the earth, and they will say,“ Our ancestors inherited only lies, worthless idols of no benefit at all.”
  • New American Standard Bible
    Lord, my strength and my stronghold, And my refuge in the day of distress, To You the nations will come From the ends of the earth and say,“ Our fathers have inherited nothing but falsehood, Futility, and things of no benefit.”
  • New King James Version
    O Lord, my strength and my fortress, My refuge in the day of affliction, The Gentiles shall come to You From the ends of the earth and say,“ Surely our fathers have inherited lies, Worthlessness and unprofitable things.”
  • American Standard Version
    O Jehovah, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and shall say, Our fathers have inherited nought but lies, even vanity and things wherein there is no profit.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, my strength and my stronghold, my refuge in a time of distress, the nations will come to You from the ends of the earth, and they will say,“ Our fathers inherited only lies, worthless idols of no benefit at all.”
  • King James Version
    O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and[ things] wherein[ there is] no profit.
  • New English Translation
    Then I said,“ LORD, you give me strength and protect me. You are the one I can run to for safety when I am in trouble. Nations from all over the earth will come to you and say,‘ Our ancestors had nothing but false gods– worthless idols that could not help them at all.
  • World English Bible
    Yahweh, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, the nations will come to you from the ends of the earth, and will say,“ Our fathers have inherited nothing but lies, vanity and things in which there is no profit.

交叉引用

  • Псалтирь 18:1-2
    I love you, Lord, my strength.The Lord is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold. (niv)
  • Исаия 25:4
    You have been a refuge for the poor, a refuge for the needy in their distress, a shelter from the storm and a shade from the heat. For the breath of the ruthless is like a storm driving against a wall (niv)
  • Исаия 49:6
    he says:“ It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that my salvation may reach to the ends of the earth.” (niv)
  • Иеремия 10:14-15
    Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish. (niv)
  • Исаия 44:10
    Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing? (niv)
  • Захария 8:20-23
    This is what the Lord Almighty says:“ Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,and the inhabitants of one city will go to another and say,‘ Let us go at once to entreat the Lord and seek the Lord Almighty. I myself am going.’And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the Lord Almighty and to entreat him.”This is what the Lord Almighty says:“ In those days ten people from all languages and nations will take firm hold of one Jew by the hem of his robe and say,‘ Let us go with you, because we have heard that God is with you.’” (niv)
  • Исаия 60:1-3
    “ Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord rises upon you.See, darkness covers the earth and thick darkness is over the peoples, but the Lord rises upon you and his glory appears over you.Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn. (niv)
  • Псалтирь 86:9
    All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name. (niv)
  • Псалтирь 22:27-30
    All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all the families of the nations will bow down before him,for dominion belongs to the Lord and he rules over the nations.All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him— those who cannot keep themselves alive.Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord. (niv)
  • Наум 1:7
    The Lord is good, a refuge in times of trouble. He cares for those who trust in him, (niv)
  • Иеремия 17:17
    Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster. (niv)
  • Михей 4:1-2
    In the last days the mountain of the Lord’s temple will be established as the highest of the mountains; it will be exalted above the hills, and peoples will stream to it.Many nations will come and say,“ Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the temple of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths.” The law will go out from Zion, the word of the Lord from Jerusalem. (niv)
  • Псалтирь 91:1-2
    Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.I will say of the Lord,“ He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.” (niv)
  • Исаия 2:2-3
    In the last days the mountain of the Lord’s temple will be established as the highest of the mountains; it will be exalted above the hills, and all nations will stream to it.Many peoples will come and say,“ Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the temple of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths.” The law will go out from Zion, the word of the Lord from Jerusalem. (niv)
  • Иеремия 3:16-17
    In those days, when your numbers have increased greatly in the land,” declares the Lord,“ people will no longer say,‘ The ark of the covenant of the Lord.’ It will never enter their minds or be remembered; it will not be missed, nor will another one be made.At that time they will call Jerusalem The Throne of the Lord, and all nations will gather in Jerusalem to honor the name of the Lord. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts. (niv)
  • Малахия 1:11
    My name will be great among the nations, from where the sun rises to where it sets. In every place incense and pure offerings will be brought to me, because my name will be great among the nations,” says the Lord Almighty. (niv)
  • Захария 2:11
    “ Many nations will be joined with the Lord in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the Lord Almighty has sent me to you. (niv)
  • Псалтирь 144:1-2
    Praise be to the Lord my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.He is my loving God and my fortress, my stronghold and my deliverer, my shield, in whom I take refuge, who subdues peoples under me. (niv)
  • Откровение 11:15
    The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said:“ The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will reign for ever and ever.” (niv)
  • Псалтирь 62:2
    Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will never be shaken. (niv)
  • Исаия 11:9-10
    They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his resting place will be glorious. (niv)
  • Псалтирь 46:1
    God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble. (niv)
  • Иеремия 3:23
    Surely the idolatrous commotion on the hills and mountains is a deception; surely in the Lord our God is the salvation of Israel. (niv)
  • Псалтирь 46:7
    The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress. (niv)
  • Аввакум 3:19
    The Sovereign Lord is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to tread on the heights. (niv)
  • Откровение 7:9-11
    After this I looked, and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands.And they cried out in a loud voice:“ Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.”All the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshiped God, (niv)
  • Иеремия 10:5
    Like a scarecrow in a cucumber field, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good.” (niv)
  • Псалтирь 68:31
    Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God. (niv)
  • Псалтирь 27:5
    For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his sacred tent and set me high upon a rock. (niv)
  • Исаия 62:2
    The nations will see your vindication, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the Lord will bestow. (niv)
  • Притчи 18:10
    The name of the Lord is a fortified tower; the righteous run to it and are safe. (niv)
  • Исаия 32:2
    Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land. (niv)
  • 1 Петра 1 18
    For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors, (niv)
  • Псалтирь 72:8-12
    May he rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth.May the desert tribes bow before him and his enemies lick the dust.May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts.May all kings bow down to him and all nations serve him.For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help. (niv)
  • Аввакум 2:18-19
    “ Of what value is an idol carved by a craftsman? Or an image that teaches lies? For the one who makes it trusts in his own creation; he makes idols that cannot speak.Woe to him who says to wood,‘ Come to life!’ Or to lifeless stone,‘ Wake up!’ Can it give guidance? It is covered with gold and silver; there is no breath in it.” (niv)
  • Иеремия 2:11
    Has a nation ever changed its gods?( Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their glorious God for worthless idols. (niv)
  • Псалтирь 46:11
    The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress. (niv)
  • Иезекииль 11:16
    “ Therefore say:‘ This is what the Sovereign Lord says: Although I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, yet for a little while I have been a sanctuary for them in the countries where they have gone.’ (niv)
  • Псалтирь 62:7
    My salvation and my honor depend on God; he is my mighty rock, my refuge. (niv)
  • Псалтирь 19:14
    May these words of my mouth and this meditation of my heart be pleasing in your sight, Lord, my Rock and my Redeemer. (niv)
  • Псалтирь 67:2-7
    so that your ways may be known on earth, your salvation among all nations.May the peoples praise you, God; may all the peoples praise you.May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples with equity and guide the nations of the earth.May the peoples praise you, God; may all the peoples praise you.The land yields its harvest; God, our God, blesses us.May God bless us still, so that all the ends of the earth will fear him. (niv)