<< Jeremías 17:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那不按正道得财的,好像鹧鸪抱不是自己下的蛋;到了中年,那财都必离开他,他终久成为愚顽人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那不按正道得财富的,好像鹧鸪孵不是自己生的;到了中年,财富必离开他,终久他必成为愚顽人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那不按正道得财富的,好像鹧鸪孵不是自己生的;到了中年,财富必离开他,终久他必成为愚顽人。
  • 当代译本
    谋取不义之财的人就像孵其他鸟蛋的鹧鸪,他中年便会失去不义之财,最后成了愚昧之人。
  • 圣经新译本
    使用不公正的方法发财的,就像一只鹧鸪孵了不是自己所生的蛋;到了中年,那财富必离开他,最后他必成为一个愚昧人。
  • 新標點和合本
    那不按正道得財的,好像鷓鴣菢不是自己下的蛋;到了中年,那財都必離開他,他終久成為愚頑人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那不按正道得財富的,好像鷓鴣孵不是自己生的;到了中年,財富必離開他,終久他必成為愚頑人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那不按正道得財富的,好像鷓鴣孵不是自己生的;到了中年,財富必離開他,終久他必成為愚頑人。
  • 當代譯本
    謀取不義之財的人就像孵其他鳥蛋的鷓鴣,他中年便會失去不義之財,最後成了愚昧之人。
  • 聖經新譯本
    使用不公正的方法發財的,就像一隻鷓鴣孵了不是自己所生的蛋;到了中年,那財富必離開他,最後他必成為一個愚昧人。
  • 呂振中譯本
    人發財、而不按正道,就像鷓鴣聚子,而不是自己下的蛋所出的,到了中年日子牠們便離開他,他終於成為愚昧人。
  • 文理和合譯本
    人得非義之財、如鷓鴣伏非己之卵、中年失之、終顯為愚、○
  • 文理委辦譯本
    譬彼鷓鴣、非己之卵、覆翼而育之、亦猶得非義之利者、不終身而失之、其愚孰甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人得不義之財、猶若鷓鴣、覆非己生之卵、其財中年已失、終必顯為愚、○
  • New International Version
    Like a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools.
  • New International Reader's Version
    Some people get rich by doing sinful things. They are like a partridge that hatches eggs it didn’t lay. When their lives are half over, their riches will desert them. In the end they will prove how foolish they have been.
  • English Standard Version
    Like the partridge that gathers a brood that she did not hatch, so is he who gets riches but not by justice; in the midst of his days they will leave him, and at his end he will be a fool.
  • New Living Translation
    Like a partridge that hatches eggs she has not laid, so are those who get their wealth by unjust means. At midlife they will lose their riches; in the end, they will become poor old fools.
  • Christian Standard Bible
    He who makes a fortune unjustly is like a partridge that hatches eggs it didn’t lay. In the middle of his life his riches will abandon him, so in the end he will be a fool.
  • New American Standard Bible
    As a partridge that hatches eggs which it has not laid, So is a person who makes a fortune, but unjustly; In the middle of his days it will abandon him, And in the end he will be a fool.”
  • New King James Version
    “ As a partridge that broods but does not hatch, So is he who gets riches, but not by right; It will leave him in the midst of his days, And at his end he will be a fool.”
  • American Standard Version
    As the partridge that sitteth on eggs which she hath not laid, so is he that getteth riches, and not by right; in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool.
  • Holman Christian Standard Bible
    He who makes a fortune unjustly is like a partridge that hatches eggs it didn’t lay. In the middle of his days his riches will abandon him, so in the end he will be a fool.
  • King James Version
    [ As] the partridge sitteth[ on eggs], and hatcheth[ them] not;[ so] he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
  • New English Translation
    The person who gathers wealth by unjust means is like the partridge that broods over eggs but does not hatch them. Before his life is half over he will lose his ill-gotten gains. At the end of his life it will be clear he was a fool.”
  • World English Bible
    As the partridge that sits on eggs which she has not laid, so is he who gets riches, and not by right. In the middle of his days, they will leave him. At his end, he will be a fool.

交叉引用

  • Proverbios 28:8
    Whoever increases wealth by taking interest or profit from the poor amasses it for another, who will be kind to the poor. (niv)
  • Proverbios 28:20
    A faithful person will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished. (niv)
  • Proverbios 15:27
    The greedy bring ruin to their households, but the one who hates bribes will live. (niv)
  • Lucas 12:20
    “ But God said to him,‘ You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’ (niv)
  • Proverbios 21:6
    A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapor and a deadly snare. (niv)
  • Jeremías 22:17
    “ But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion.” (niv)
  • Eclesiastés 5:13-16
    I have seen a grievous evil under the sun: wealth hoarded to the harm of its owners,or wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.Everyone comes naked from their mother’s womb, and as everyone comes, so they depart. They take nothing from their toil that they can carry in their hands.This too is a grievous evil: As everyone comes, so they depart, and what do they gain, since they toil for the wind? (niv)
  • Zacarías 7:9-13
    “ This is what the Lord Almighty said:‘ Administer true justice; show mercy and compassion to one another.Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor. Do not plot evil against each other.’“ But they refused to pay attention; stubbornly they turned their backs and covered their ears.They made their hearts as hard as flint and would not listen to the law or to the words that the Lord Almighty had sent by his Spirit through the earlier prophets. So the Lord Almighty was very angry.“‘ When I called, they did not listen; so when they called, I would not listen,’ says the Lord Almighty. (niv)
  • Miqueas 2:1-2
    Woe to those who plan iniquity, to those who plot evil on their beds! At morning’s light they carry it out because it is in their power to do it.They covet fields and seize them, and houses, and take them. They defraud people of their homes, they rob them of their inheritance. (niv)
  • Sofonías 1:9
    On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold, who fill the temple of their gods with violence and deceit. (niv)
  • 2 Pedro 2 14
    With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed— an accursed brood! (niv)
  • Proverbios 13:11
    Dishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow. (niv)
  • Salmo 55:23
    But you, God, will bring down the wicked into the pit of decay; the bloodthirsty and deceitful will not live out half their days. But as for me, I trust in you. (niv)
  • Jeremías 22:13
    “ Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his own people work for nothing, not paying them for their labor. (niv)
  • Proverbios 28:22
    The stingy are eager to get rich and are unaware that poverty awaits them. (niv)
  • Habacuc 2:6-12
    “ Will not all of them taunt him with ridicule and scorn, saying,“‘ Woe to him who piles up stolen goods and makes himself wealthy by extortion! How long must this go on?’Will not your creditors suddenly arise? Will they not wake up and make you tremble? Then you will become their prey.Because you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.“ Woe to him who builds his house by unjust gain, setting his nest on high to escape the clutches of ruin!You have plotted the ruin of many peoples, shaming your own house and forfeiting your life.The stones of the wall will cry out, and the beams of the woodwork will echo it.“ Woe to him who builds a city with bloodshed and establishes a town by injustice! (niv)
  • Zacarías 5:4
    The Lord Almighty declares,‘ I will send it out, and it will enter the house of the thief and the house of anyone who swears falsely by my name. It will remain in that house and destroy it completely, both its timbers and its stones.’” (niv)
  • Santiago 5:3-5
    Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter. (niv)
  • Jeremías 5:27-28
    Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerfuland have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not seek justice. They do not promote the case of the fatherless; they do not defend the just cause of the poor. (niv)
  • Ezequiel 22:12-13
    In you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign Lord.“‘ I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst. (niv)
  • Miqueas 2:9
    You drive the women of my people from their pleasant homes. You take away my blessing from their children forever. (niv)
  • Miqueas 6:10-12
    Am I still to forget your ill- gotten treasures, you wicked house, and the short ephah, which is accursed?Shall I acquit someone with dishonest scales, with a bag of false weights?Your rich people are violent; your inhabitants are liars and their tongues speak deceitfully. (niv)
  • Proverbios 1:18-19
    These men lie in wait for their own blood; they ambush only themselves!Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it. (niv)
  • Malaquías 3:5
    “ So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me,” says the Lord Almighty. (niv)
  • Oseas 12:7-8
    The merchant uses dishonest scales and loves to defraud.Ephraim boasts,“ I am very rich; I have become wealthy. With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin.” (niv)
  • Miqueas 7:3
    Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire— they all conspire together. (niv)
  • Amós 3:10
    “ They do not know how to do right,” declares the Lord,“ who store up in their fortresses what they have plundered and looted.” (niv)
  • Proverbios 23:5
    Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle. (niv)
  • Isaías 1:23-24
    Your rulers are rebels, partners with thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow’s case does not come before them.Therefore the Lord, the Lord Almighty, the Mighty One of Israel, declares:“ Ah! I will vent my wrath on my foes and avenge myself on my enemies. (niv)
  • Tito 1:11
    They must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach— and that for the sake of dishonest gain. (niv)
  • Mateo 23:13
    “ Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to. (niv)
  • 2 Pedro 2 3
    In their greed these teachers will exploit you with fabricated stories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping. (niv)
  • Amós 8:4-6
    Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,saying,“ When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?”— skimping on the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat. (niv)
  • Proverbios 28:16
    A tyrannical ruler practices extortion, but one who hates ill- gotten gain will enjoy a long reign. (niv)
  • 1 Timoteo 6 9
    Those who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. (niv)