<< 耶利米書 17:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那不按正道得財富的,好像鷓鴣孵不是自己生的;到了中年,財富必離開他,終久他必成為愚頑人。
  • 新标点和合本
    那不按正道得财的,好像鹧鸪抱不是自己下的蛋;到了中年,那财都必离开他,他终久成为愚顽人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那不按正道得财富的,好像鹧鸪孵不是自己生的;到了中年,财富必离开他,终久他必成为愚顽人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那不按正道得财富的,好像鹧鸪孵不是自己生的;到了中年,财富必离开他,终久他必成为愚顽人。
  • 当代译本
    谋取不义之财的人就像孵其他鸟蛋的鹧鸪,他中年便会失去不义之财,最后成了愚昧之人。
  • 圣经新译本
    使用不公正的方法发财的,就像一只鹧鸪孵了不是自己所生的蛋;到了中年,那财富必离开他,最后他必成为一个愚昧人。
  • 新標點和合本
    那不按正道得財的,好像鷓鴣菢不是自己下的蛋;到了中年,那財都必離開他,他終久成為愚頑人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那不按正道得財富的,好像鷓鴣孵不是自己生的;到了中年,財富必離開他,終久他必成為愚頑人。
  • 當代譯本
    謀取不義之財的人就像孵其他鳥蛋的鷓鴣,他中年便會失去不義之財,最後成了愚昧之人。
  • 聖經新譯本
    使用不公正的方法發財的,就像一隻鷓鴣孵了不是自己所生的蛋;到了中年,那財富必離開他,最後他必成為一個愚昧人。
  • 呂振中譯本
    人發財、而不按正道,就像鷓鴣聚子,而不是自己下的蛋所出的,到了中年日子牠們便離開他,他終於成為愚昧人。
  • 文理和合譯本
    人得非義之財、如鷓鴣伏非己之卵、中年失之、終顯為愚、○
  • 文理委辦譯本
    譬彼鷓鴣、非己之卵、覆翼而育之、亦猶得非義之利者、不終身而失之、其愚孰甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人得不義之財、猶若鷓鴣、覆非己生之卵、其財中年已失、終必顯為愚、○
  • New International Version
    Like a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools.
  • New International Reader's Version
    Some people get rich by doing sinful things. They are like a partridge that hatches eggs it didn’t lay. When their lives are half over, their riches will desert them. In the end they will prove how foolish they have been.
  • English Standard Version
    Like the partridge that gathers a brood that she did not hatch, so is he who gets riches but not by justice; in the midst of his days they will leave him, and at his end he will be a fool.
  • New Living Translation
    Like a partridge that hatches eggs she has not laid, so are those who get their wealth by unjust means. At midlife they will lose their riches; in the end, they will become poor old fools.
  • Christian Standard Bible
    He who makes a fortune unjustly is like a partridge that hatches eggs it didn’t lay. In the middle of his life his riches will abandon him, so in the end he will be a fool.
  • New American Standard Bible
    As a partridge that hatches eggs which it has not laid, So is a person who makes a fortune, but unjustly; In the middle of his days it will abandon him, And in the end he will be a fool.”
  • New King James Version
    “ As a partridge that broods but does not hatch, So is he who gets riches, but not by right; It will leave him in the midst of his days, And at his end he will be a fool.”
  • American Standard Version
    As the partridge that sitteth on eggs which she hath not laid, so is he that getteth riches, and not by right; in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool.
  • Holman Christian Standard Bible
    He who makes a fortune unjustly is like a partridge that hatches eggs it didn’t lay. In the middle of his days his riches will abandon him, so in the end he will be a fool.
  • King James Version
    [ As] the partridge sitteth[ on eggs], and hatcheth[ them] not;[ so] he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
  • New English Translation
    The person who gathers wealth by unjust means is like the partridge that broods over eggs but does not hatch them. Before his life is half over he will lose his ill-gotten gains. At the end of his life it will be clear he was a fool.”
  • World English Bible
    As the partridge that sits on eggs which she has not laid, so is he who gets riches, and not by right. In the middle of his days, they will leave him. At his end, he will be a fool.

交叉引用

  • 箴言 28:8
    人以厚利增加財富,是給那憐憫貧寒人的積財。
  • 箴言 28:20
    誠實人必多得福;想要急速發財的,難免受罰。
  • 箴言 15:27
    暴力歛財的,擾害己家;恨惡賄賂的,必得存活。
  • 路加福音 12:20
    上帝卻對他說:『無知的人哪!今夜就要你的性命,你所預備的要歸誰呢?』
  • 箴言 21:6
    用詭詐之舌所得的財富如被吹散的霧氣,趨向滅亡。
  • 耶利米書 22:17
    你的眼和你的心卻專顧不義之財,流無辜人的血,行欺壓和殘暴。
  • 傳道書 5:13-16
    我見日光之下有一件令人憂傷的禍患,就是財主積存財富,反害自己。他因遭遇不幸,財產盡失;他生了兒子,手裏卻一無所有。他怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。這是一件令人憂傷的禍患。他來的時候怎樣,去的時候也必怎樣。他為風勞碌有甚麼益處呢?
  • 撒迦利亞書 7:9-13
    「萬軍之耶和華如此說:你們要按真正的公平來審判,彼此以慈愛憐憫相待。不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的和困苦的人。誰都不可心裏謀害弟兄。他們卻不留意;聳肩悖逆,耳朵發沉,不肯聽從。他們的心堅硬如金剛石,不聽律法和萬軍之耶和華藉着他的靈差遣從前先知所說的話。因此,萬軍之耶和華大發烈怒。萬軍之耶和華說:我曾呼喚他們,他們不聽;將來他們呼求我,我也不聽!
  • 彌迦書 2:1-2
    禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人!天一亮,他們因手中有能力就去行惡。他們看上田地就佔據,貪圖房屋便奪取;他們欺壓戶主和他的家庭,霸佔人和他的產業。
  • 西番雅書 1:9
    到那日,我必懲罰所有跳過門檻,以殘暴和詭詐塞滿主人房屋的人。
  • 彼得後書 2:14
    他們滿眼是淫色,是止不住的罪,引誘心不堅定的人,心中習慣了貪婪,正是被詛咒的種類。
  • 箴言 13:11
    不勞而獲之財必減少;逐漸積蓄的必增多。
  • 詩篇 55:23
    上帝啊,你必使惡人墜入滅亡的坑;那好流人血、行詭詐的人必活不過半生,但我要倚靠你。
  • 耶利米書 22:13
    禍哉!那以不公義蓋房,以不公平造樓,白白使鄰舍做工,卻不給工錢的人,
  • 箴言 28:22
    守財奴想要急速發財,卻不知窮乏必臨到他身上。
  • 哈巴谷書 2:6-12
    這些人豈不都要提起詩歌和俗語,嘲諷他說:禍哉!你增添不屬自己的財物,靠押金發財,要到幾時呢?咬傷你的豈不忽然興起,擾害你的豈不突然崛起,你就成為他們的擄物嗎?因你搶奪許多國家,流人的血,向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴,各國殘存之民都必搶奪你。禍哉!那為本家積蓄不義之財、在高處搭窩、指望得免災禍的人!你圖謀剪除許多民族,犯了罪,使自己的家蒙羞,自害己命。牆裏的石頭要呼叫,屋內的棟梁必應聲。禍哉!那以鮮血建城、以罪孽造鎮的人!
  • 撒迦利亞書 5:4
    萬軍之耶和華說:我要把這書卷送出去,進入偷竊者的家和指着我名起假誓者的家,停留在他家裏,連房屋帶木頭和石頭都毀滅了。」
  • 雅各書 5:3-5
    你們的金銀都生銹了;這銹要證明你們的不是,又要像火一樣吞吃你們的肉。你們在這末世只知道積蓄錢財。工人給你們收割莊稼,你們剋扣他們的工錢;這工錢在喊冤,而且收割工人的冤聲已經進入萬軍之主的耳朵了。你們在地上享奢華宴樂,把自己養肥了,等候宰殺的日子。
  • 耶利米書 5:27-28
    籠子怎樣裝滿雀鳥,他們的屋裏也照樣充滿詭詐;他們因此得以強大富足。他們肥胖光潤,作惡過甚,不為人伸冤,不為孤兒伸冤,使他們勝訴,也不為貧窮人辯護。
  • 以西結書 22:12-13
    你那裏有收取報酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺壓鄰舍,奪取財物;你竟然忘了我。這是主耶和華說的。「看哪,我因你所得不義之財和你們中間所流的血,就擊打手掌。
  • 彌迦書 2:9
    把我百姓中的婦人從安樂家中趕出,又將我的榮耀從她們孩子身上永遠奪去。
  • 彌迦書 6:10-12
    惡人家中不是仍有不義之財和惹人生氣的變小了的伊法嗎?我若用不公道的天平和袋中詭詐的法碼,豈可算為清白呢?城裏的有錢人遍行殘暴,其中的居民說謊話,口中的舌頭盡是詭詐。
  • 箴言 1:18-19
    同樣,他們埋伏,是自流己血,他們潛藏,是自害己命。凡靠暴力歛財的,所行之路都是如此,這種念頭必奪去自己的生命。
  • 瑪拉基書 3:5
    萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒那些行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、剝削雇工工錢的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居者的和不敬畏我的人。」
  • 何西阿書 12:7-8
    商人手持詭詐的天平,喜愛欺壓。以法蓮說:我果然富有,得了財寶;我所勞碌得來的一切,人必找不到我有甚麼可算為有罪的惡
  • 彌迦書 7:3
    他們雙手善於作惡,君王和審判官都索取賄賂;位高的人吐出心中的慾望,彼此勾結。
  • 阿摩司書 3:10
    「他們以暴力搶奪,堆積在自己的宮殿裏,卻不懂得行正直的事。」這是耶和華說的。
  • 箴言 23:5
    你定睛在財富,它就消失,因為它必長翅膀,如鷹向天飛去。
  • 以賽亞書 1:23-24
    你的官長悖逆,與盜賊為伍,全都喜愛賄賂,追求贓物;他們不為孤兒伸冤,寡婦的案件也呈不到他們面前。因此,主-萬軍之耶和華、以色列的大能者說:「唉!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。
  • 提多書 1:11
    這些人的口必須堵住,因為他們貪不義之財,將不該教導的事教導人,敗壞人的全家。
  • 馬太福音 23:13
    「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們當着人的面把天國的門關了,自己不進去,要進去的人,你們也不容他們進去。
  • 彼得後書 2:3
    他們因貪婪,要用捏造的言語在你們身上取得利益。他們的懲罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必迅速來到。
  • 阿摩司書 8:4-6
    你們這些踐踏貧窮人、使這地困苦人衰敗的,當聽這話!你們說:「初一幾時過去,我們好賣糧;安息日幾時過去,我們好擺開穀物;我們要把伊法變小,把舍客勒變大,以詭詐的天平欺哄人,用銀子買貧寒人,以一雙鞋換貧窮人,把壞的穀物賣給人。」
  • 箴言 28:16
    無知的君王多行暴虐;恨惡非分之財的,必年長日久。
  • 提摩太前書 6:9
    但那些想要發財的人就陷在誘惑、羅網和許多無知有害的慾望中,使人沉淪,以致敗壞和滅亡。