<< 耶利米書 17:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你醫治我,我就得醫治;求你拯救我,我就得拯救;因為你是我所讚美的。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你医治我,我便痊愈,拯救我,我便得救;因你是我所赞美的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你医治我,我就痊愈,拯救我,我便得救;因你是我所赞美的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你医治我,我就痊愈,拯救我,我便得救;因你是我所赞美的。
  • 当代译本
    耶和华啊,你医治我,我必痊愈;你拯救我,我必脱离危难,因为你是我所赞美的。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你医治我,我就得医治;求你拯救我,我就得拯救;因为你是我所赞美的。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你醫治我,我便痊癒,拯救我,我便得救;因你是我所讚美的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你醫治我,我就痊癒,拯救我,我便得救;因你是我所讚美的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你醫治我,我就痊癒,拯救我,我便得救;因你是我所讚美的。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你醫治我,我必痊癒;你拯救我,我必脫離危難,因為你是我所讚美的。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,醫治我,我便得醫治;拯救我,我便得拯救;因為你是我所頌讚的。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、尚其醫我、我則獲痊、尚其拯我、我則得救、蓋爾為我所頌美者、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、爾醫我則得痊、爾拯予則得救、揄揚爾不置。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知禱曰、主歟、醫我、我則得痊、拯我、我則得救、我惟主是頌、
  • New International Version
    Heal me, Lord, and I will be healed; save me and I will be saved, for you are the one I praise.
  • New International Reader's Version
    Lord, heal me. Then I will be healed. Save me from my enemies. Then I will be saved. You are the one I praise.
  • English Standard Version
    Heal me, O Lord, and I shall be healed; save me, and I shall be saved, for you are my praise.
  • New Living Translation
    O Lord, if you heal me, I will be truly healed; if you save me, I will be truly saved. My praises are for you alone!
  • Christian Standard Bible
    Heal me, LORD, and I will be healed; save me, and I will be saved, for you are my praise.
  • New American Standard Bible
    Heal me, Lord, and I will be healed; Save me and I will be saved, For You are my praise.
  • New King James Version
    Heal me, O Lord, and I shall be healed; Save me, and I shall be saved, For You are my praise.
  • American Standard Version
    Heal me, O Jehovah, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.
  • Holman Christian Standard Bible
    Heal me, Lord, and I will be healed; save me, and I will be saved, for You are my praise.
  • King James Version
    Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou[ art] my praise.
  • New English Translation
    LORD, grant me relief from my suffering so that I may have some relief. Rescue me from those who persecute me so that I may be rescued.
  • World English Bible
    Heal me, O Yahweh, and I will be healed. Save me, and I will be saved; for you are my praise.

交叉引用

  • 申命記 10:21
    他是你當頌讚的;他是你的神,他為你作了那些大而可畏的事,就是你親眼見過的。
  • 詩篇 106:47
    耶和華我們的神啊!求你拯救我們,把我們從萬國中招聚回來,我們好稱謝你的聖名,以讚美你為誇耀。
  • 詩篇 109:1
    我所讚美的神啊!求你不要緘默無聲,(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 路加福音 4:18
    “主的靈在我身上,因為他膏我去傳福音給貧窮的人,差遣我去宣告被擄的得釋放,瞎眼的得看見,受壓制的得自由,
  • 詩篇 6:2
    耶和華啊!求你恩待我,因為我軟弱;耶和華啊!求你醫治我,因為我的骨頭發抖。
  • 馬太福音 14:30
    但他一見風浪就害怕,快要沉下去的時候,就呼叫:“主啊!救我!”
  • 馬太福音 8:25
    他們走來把他叫醒,說:“主啊!救命啊!我們沒命了!”
  • 耶利米書 31:18
    “我清楚聽見以法蓮為自己哀歎,說:‘你管教了我,我像一頭不馴服的牛犢受管教;求你使我回轉,我就得以回轉,因為你是耶和華我的神。
  • 耶利米書 15:20
    我要使你成為堅固的銅牆抵擋這人民,他們必攻擊你,卻不能勝過你;因為我與你同在,要拯救你,搭救你。”這是耶和華的宣告。
  • 詩篇 12:4
    他們曾說:“我們必能以舌頭取勝;我們的嘴唇是自己的,誰能作我們的主呢?”
  • 以賽亞書 6:10
    你要使這子民的心思遲鈍(“遲鈍”直譯是“蒙脂油”),耳朵不靈,眼睛昏暗,免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回轉過來,得到醫治。”
  • 以賽亞書 57:18-19
    他的道路,我看見了,我卻要醫治他,引導他,把安慰賞賜他和他的哀悼者。我創造嘴唇的果子:平安,平安,歸給遠處的人,也歸給近處的人。”耶和華說:“我要醫治他。”
  • 詩篇 6:4
    耶和華啊!求你回轉搭救我,因你慈愛的緣故拯救我。
  • 詩篇 148:14
    他使自己子民的角得以高舉(“他使自己子民的角得以高舉”或譯:“他為自己的子民興起一個君王”;“君王”原文作“角”),他所有的聖民,就是和他接近的以色列人,都讚美他。你們要讚美耶和華。
  • 申命記 32:39
    現在你們要知道,只有我是那一位,除我以外,並沒有別的神;我使人死,也使人活;我打傷,我也醫治;沒有人可以從我的手裡搶救出去。
  • 詩篇 60:5
    求你用右手拯救我們,應允我們,好使你所喜愛的人得拯救。