<< 耶利米书 17:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你医治我,我便痊愈,拯救我,我便得救;因你是我所赞美的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你医治我,我就痊愈,拯救我,我便得救;因你是我所赞美的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你医治我,我就痊愈,拯救我,我便得救;因你是我所赞美的。
  • 当代译本
    耶和华啊,你医治我,我必痊愈;你拯救我,我必脱离危难,因为你是我所赞美的。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你医治我,我就得医治;求你拯救我,我就得拯救;因为你是我所赞美的。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你醫治我,我便痊癒,拯救我,我便得救;因你是我所讚美的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你醫治我,我就痊癒,拯救我,我便得救;因你是我所讚美的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你醫治我,我就痊癒,拯救我,我便得救;因你是我所讚美的。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你醫治我,我必痊癒;你拯救我,我必脫離危難,因為你是我所讚美的。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你醫治我,我就得醫治;求你拯救我,我就得拯救;因為你是我所讚美的。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,醫治我,我便得醫治;拯救我,我便得拯救;因為你是我所頌讚的。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、尚其醫我、我則獲痊、尚其拯我、我則得救、蓋爾為我所頌美者、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、爾醫我則得痊、爾拯予則得救、揄揚爾不置。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知禱曰、主歟、醫我、我則得痊、拯我、我則得救、我惟主是頌、
  • New International Version
    Heal me, Lord, and I will be healed; save me and I will be saved, for you are the one I praise.
  • New International Reader's Version
    Lord, heal me. Then I will be healed. Save me from my enemies. Then I will be saved. You are the one I praise.
  • English Standard Version
    Heal me, O Lord, and I shall be healed; save me, and I shall be saved, for you are my praise.
  • New Living Translation
    O Lord, if you heal me, I will be truly healed; if you save me, I will be truly saved. My praises are for you alone!
  • Christian Standard Bible
    Heal me, LORD, and I will be healed; save me, and I will be saved, for you are my praise.
  • New American Standard Bible
    Heal me, Lord, and I will be healed; Save me and I will be saved, For You are my praise.
  • New King James Version
    Heal me, O Lord, and I shall be healed; Save me, and I shall be saved, For You are my praise.
  • American Standard Version
    Heal me, O Jehovah, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.
  • Holman Christian Standard Bible
    Heal me, Lord, and I will be healed; save me, and I will be saved, for You are my praise.
  • King James Version
    Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou[ art] my praise.
  • New English Translation
    LORD, grant me relief from my suffering so that I may have some relief. Rescue me from those who persecute me so that I may be rescued.
  • World English Bible
    Heal me, O Yahweh, and I will be healed. Save me, and I will be saved; for you are my praise.

交叉引用

  • 申命记 10:21
    他是你所赞美的,是你的神,为你做了那大而可畏的事,是你亲眼所看见的。
  • 诗篇 106:47
    耶和华我们的神啊,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
  • 诗篇 109:1
    我所赞美的神啊,求你不要闭口不言。
  • 路加福音 4:18
    “主的灵在我身上,因为他用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人;差遣我报告:被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由,
  • 诗篇 6:2
    耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
  • 马太福音 14:30
    只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!”
  • 马太福音 8:25
    门徒来叫醒了他,说:“主啊,救我们,我们丧命啦!”
  • 耶利米书 31:18
    我听见以法莲为自己悲叹说:“你责罚我,我便受责罚,像不惯负轭的牛犊一样。求你使我回转,我便回转,因为你是耶和华我的神。
  • 耶利米书 15:20
    我必使你向这百姓成为坚固的铜墙;他们必攻击你,却不能胜你;因我与你同在,要拯救你,搭救你。这是耶和华说的。
  • 诗篇 12:4
    他们曾说:“我们必能以舌头得胜;我们的嘴唇是我们自己的,谁能作我们的主呢?”
  • 以赛亚书 6:10
    要使这百姓心蒙脂油,耳朵发沉,眼睛昏迷;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,便得医治。”
  • 以赛亚书 57:18-19
    我看见他所行的道,也要医治他;又要引导他,使他和那一同伤心的人再得安慰。我造就嘴唇的果子;愿平安康泰归与远处的人,也归与近处的人;并且我要医治他。”这是耶和华说的。
  • 诗篇 6:4
    耶和华啊,求你转回搭救我!因你的慈爱拯救我。
  • 诗篇 148:14
    他将他百姓的角高举,因此他一切圣民以色列人,就是与他相近的百姓,都赞美他!你们要赞美耶和华!
  • 申命记 32:39
    你们如今要知道:我,惟有我是神;在我以外并无别神。我使人死,我使人活;我损伤,我也医治,并无人能从我手中救出来。
  • 诗篇 60:5
    求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。