<< 耶利米書 17:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對他們說:『你們這猶大君王、猶大眾人和耶路撒冷所有的居民,凡從這些城門進入的,都當聽耶和華的話。
  • 新标点和合本
    对他们说:‘你们这犹大君王和犹大众人,并耶路撒冷的一切居民,凡从这些门进入的都当听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对他们说:‘你们这犹大君王、犹大众人和耶路撒冷所有的居民,凡从这些城门进入的,都当听耶和华的话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    对他们说:‘你们这犹大君王、犹大众人和耶路撒冷所有的居民,凡从这些城门进入的,都当听耶和华的话。
  • 当代译本
    宣告,‘从这些城门进出的犹大君王、百姓以及耶路撒冷的居民啊,你们都要听耶和华的话。
  • 圣经新译本
    对他们说:‘耶路撒冷诸王、犹大众民和所有进入这些城门的犹大居民哪!你们要听他耶和华的话。
  • 新標點和合本
    對他們說:『你們這猶大君王和猶大眾人,並耶路撒冷的一切居民,凡從這些門進入的都當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對他們說:『你們這猶大君王、猶大眾人和耶路撒冷所有的居民,凡從這些城門進入的,都當聽耶和華的話。
  • 當代譯本
    宣告,『從這些城門進出的猶大君王、百姓以及耶路撒冷的居民啊,你們都要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本
    對他們說:‘耶路撒冷諸王、猶大眾民和所有進入這些城門的猶大居民哪!你們要聽他耶和華的話。
  • 呂振中譯本
    對他們說:「你們猶大的列王、和猶大的眾人、以及耶路撒冷所有的居民、凡從這些門進入的、都要聽永恆主的話。
  • 文理和合譯本
    告之曰、爾猶大王、及猶大眾、與耶路撒冷居民、凡由是門而入者、其聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本
    告之云、猶大居民、及耶路撒冷人、凡出入是門者、宜聽耶和華之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告之曰、猶大君王、猶大人眾、耶路撒冷居民、凡出入斯門者、當聽主之言、
  • New International Version
    Say to them,‘ Hear the word of the Lord, you kings of Judah and all people of Judah and everyone living in Jerusalem who come through these gates.
  • New International Reader's Version
    Say,‘ Listen to the Lord’ s message, you kings of Judah and all you people of Judah and Jerusalem. You always come through these gates.
  • English Standard Version
    and say:‘ Hear the word of the Lord, you kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, who enter by these gates.
  • New Living Translation
    Say to all the people,‘ Listen to this message from the Lord, you kings of Judah and all you people of Judah and everyone living in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Announce to them,‘ Hear the word of the LORD, kings of Judah, all Judah, and all the residents of Jerusalem who enter through these gates.
  • New American Standard Bible
    and say to them,‘ Listen to the word of the Lord, you kings of Judah, and all Judah, and all inhabitants of Jerusalem who come in through these gates.
  • New King James Version
    and say to them,‘ Hear the word of the Lord, you kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, who enter by these gates.
  • American Standard Version
    and say unto them, Hear ye the word of Jehovah, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:
  • Holman Christian Standard Bible
    Announce to them: Hear the word of the Lord, kings of Judah, all Judah, and all the residents of Jerusalem who enter through these gates.
  • King James Version
    And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:
  • New English Translation
    As you stand in those places announce,‘ Listen, all you people who pass through these gates. Listen, all you kings of Judah, all you people of Judah and all you citizens of Jerusalem. Listen to what the LORD says.
  • World English Bible
    Tell them,‘ Hear Yahweh’s word, you kings of Judah, all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:

交叉引用

  • 耶利米書 19:3
    說:『猶大君王和耶路撒冷的居民哪,當聽耶和華的話。萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:看哪,我必使災禍臨到這地方,凡聽見的人都必耳鳴;
  • 以西結書 2:7
    他們或聽,或不聽,你只管將我的話告訴他們;他們是極其悖逆的。
  • 詩篇 49:1-2
    萬民哪,你們都當聽這話!世上所有的居民,無論貴賤貧富,都當側耳而聽!
  • 耶利米書 22:2
    你要說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並進入這些城門的百姓,都當聽耶和華的話。
  • 何西阿書 5:1
    眾祭司啊,要聽這話!以色列家啊,要留心聽!王室啊,要側耳而聽!審判將臨到你們,因你們在米斯巴如羅網,在他泊山如張開的網。
  • 彌迦書 3:1
    於是我說:雅各的領袖,以色列家的官長啊,你們要聽!你們豈不知道公平嗎?
  • 耶利米書 13:18
    你要對君王和太后說:「你們當自卑,坐下;因你們的王冠,就是你們華美的冠冕已經掉落了。」
  • 以西結書 3:17
    「人子啊,我立你作以色列家的守望者,所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。
  • 啟示錄 2:29
    凡有耳朵的都應當聽聖靈向眾教會所說的話。』」
  • 阿摩司書 4:1
    「你們這些撒瑪利亞山上的巴珊母牛啊,當聽這話!你們欺負貧寒人,壓碎貧窮人,對主人說:『拿酒來,我們喝吧!』