<< Jeremiah 17:20 >>

本节经文

  • World English Bible
    Tell them,‘ Hear Yahweh’s word, you kings of Judah, all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:
  • 新标点和合本
    对他们说:‘你们这犹大君王和犹大众人,并耶路撒冷的一切居民,凡从这些门进入的都当听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对他们说:‘你们这犹大君王、犹大众人和耶路撒冷所有的居民,凡从这些城门进入的,都当听耶和华的话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    对他们说:‘你们这犹大君王、犹大众人和耶路撒冷所有的居民,凡从这些城门进入的,都当听耶和华的话。
  • 当代译本
    宣告,‘从这些城门进出的犹大君王、百姓以及耶路撒冷的居民啊,你们都要听耶和华的话。
  • 圣经新译本
    对他们说:‘耶路撒冷诸王、犹大众民和所有进入这些城门的犹大居民哪!你们要听他耶和华的话。
  • 新標點和合本
    對他們說:『你們這猶大君王和猶大眾人,並耶路撒冷的一切居民,凡從這些門進入的都當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對他們說:『你們這猶大君王、猶大眾人和耶路撒冷所有的居民,凡從這些城門進入的,都當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對他們說:『你們這猶大君王、猶大眾人和耶路撒冷所有的居民,凡從這些城門進入的,都當聽耶和華的話。
  • 當代譯本
    宣告,『從這些城門進出的猶大君王、百姓以及耶路撒冷的居民啊,你們都要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本
    對他們說:‘耶路撒冷諸王、猶大眾民和所有進入這些城門的猶大居民哪!你們要聽他耶和華的話。
  • 呂振中譯本
    對他們說:「你們猶大的列王、和猶大的眾人、以及耶路撒冷所有的居民、凡從這些門進入的、都要聽永恆主的話。
  • 文理和合譯本
    告之曰、爾猶大王、及猶大眾、與耶路撒冷居民、凡由是門而入者、其聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本
    告之云、猶大居民、及耶路撒冷人、凡出入是門者、宜聽耶和華之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告之曰、猶大君王、猶大人眾、耶路撒冷居民、凡出入斯門者、當聽主之言、
  • New International Version
    Say to them,‘ Hear the word of the Lord, you kings of Judah and all people of Judah and everyone living in Jerusalem who come through these gates.
  • New International Reader's Version
    Say,‘ Listen to the Lord’ s message, you kings of Judah and all you people of Judah and Jerusalem. You always come through these gates.
  • English Standard Version
    and say:‘ Hear the word of the Lord, you kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, who enter by these gates.
  • New Living Translation
    Say to all the people,‘ Listen to this message from the Lord, you kings of Judah and all you people of Judah and everyone living in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Announce to them,‘ Hear the word of the LORD, kings of Judah, all Judah, and all the residents of Jerusalem who enter through these gates.
  • New American Standard Bible
    and say to them,‘ Listen to the word of the Lord, you kings of Judah, and all Judah, and all inhabitants of Jerusalem who come in through these gates.
  • New King James Version
    and say to them,‘ Hear the word of the Lord, you kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, who enter by these gates.
  • American Standard Version
    and say unto them, Hear ye the word of Jehovah, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:
  • Holman Christian Standard Bible
    Announce to them: Hear the word of the Lord, kings of Judah, all Judah, and all the residents of Jerusalem who enter through these gates.
  • King James Version
    And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:
  • New English Translation
    As you stand in those places announce,‘ Listen, all you people who pass through these gates. Listen, all you kings of Judah, all you people of Judah and all you citizens of Jerusalem. Listen to what the LORD says.

交叉引用

  • Jeremiah 19:3
    Say,‘ Hear Yahweh’s word, kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem: Yahweh of Armies, the God of Israel says,“ Behold, I will bring evil on this place, which whoever hears, his ears will tingle.
  • Ezekiel 2:7
    You shall speak my words to them, whether they will hear, or whether they will refuse; for they are most rebellious.
  • Psalms 49:1-2
    Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,both low and high, rich and poor together.
  • Jeremiah 22:2
    ‘ Hear Yahweh’s word, king of Judah, who sits on David’s throne, you, your servants, and your people who enter in by these gates.
  • Hosea 5:1
    “ Listen to this, you priests! Listen, house of Israel, and give ear, house of the king! For the judgment is against you; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor.
  • Micah 3:1
    I said,“ Please listen, you heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: Isn’t it for you to know justice?
  • Jeremiah 13:18
    Say to the king and to the queen mother,“ Humble yourselves. Sit down, for your crowns have come down, even the crown of your glory.
  • Ezekiel 3:17
    “ Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel. Therefore hear the word from my mouth, and warn them from me.
  • Revelation 2:29
    He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
  • Amos 4:1
    Listen to this word, you cows of Bashan, who are on the mountain of Samaria, who oppress the poor, who crush the needy, who tell their husbands,“ Bring us drinks!”