<< Giê-rê-mi 17 22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    也不要在安息日从家中担出担子去。无论何工都不可做,只要以安息日为圣日,正如我所吩咐你们列祖的。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也不可在安息日从家中挑担子出去。无论何工都不可做,只要以安息日为圣日,正如我所吩咐你们祖先的。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    也不可在安息日从家中挑担子出去。无论何工都不可做,只要以安息日为圣日,正如我所吩咐你们祖先的。’
  • 当代译本
    也不要从家中运出货物,不要在安息日做任何工作。要按照我对你们祖先的吩咐守安息日为圣日。
  • 圣经新译本
    也不可在安息日从你们家里挑担子出来;什么工都不可作,却要守安息日为圣日,正如我吩咐你们列祖的。
  • 新標點和合本
    也不要在安息日從家中擔出擔子去。無論何工都不可做,只要以安息日為聖日,正如我所吩咐你們列祖的。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也不可在安息日從家中挑擔子出去。無論何工都不可做,只要以安息日為聖日,正如我所吩咐你們祖先的。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    也不可在安息日從家中挑擔子出去。無論何工都不可做,只要以安息日為聖日,正如我所吩咐你們祖先的。』
  • 當代譯本
    也不要從家中運出貨物,不要在安息日做任何工作。要按照我對你們祖先的吩咐守安息日為聖日。
  • 聖經新譯本
    也不可在安息日從你們家裡挑擔子出來;甚麼工都不可作,卻要守安息日為聖日,正如我吩咐你們列祖的。
  • 呂振中譯本
    也不可在安息之日從你們家中挑出擔子;甚麼工都不可作,只要以安息之日為聖日,照我所吩咐你們列祖的。」
  • 文理和合譯本
    安息日、毋荷擔而出爾室、亦勿操作、宜以安息日為聖、如我命爾列祖者、
  • 文理委辦譯本
    安息日勿負荷出爾室、亦勿操作、乃以安息日為聖日、遵我所諭爾祖之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿於安息日荷物出爾室、亦勿操作、守安息日為聖日、遵我所諭爾祖之命、
  • New International Version
    Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors.
  • New International Reader's Version
    Do not bring a load out of your houses on the Sabbath day. Do not do any work on that day. Instead, keep the Sabbath day holy. Do as I commanded your people of long ago.
  • English Standard Version
    And do not carry a burden out of your houses on the Sabbath or do any work, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your fathers.
  • New Living Translation
    Do not do your work on the Sabbath, but make it a holy day. I gave this command to your ancestors,
  • Christian Standard Bible
    Do not carry a load out of your houses on the Sabbath day or do any work, but keep the Sabbath day holy, just as I commanded your ancestors.
  • New American Standard Bible
    You shall not bring a load out of your houses on the Sabbath day nor do any work, but keep the Sabbath day holy, just as I commanded your forefathers.
  • New King James Version
    nor carry a burden out of your houses on the Sabbath day, nor do any work, but hallow the Sabbath day, as I commanded your fathers.
  • American Standard Version
    neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work: but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not carry a load out of your houses on the Sabbath day or do any work, but you must consecrate the Sabbath day, just as I commanded your ancestors.
  • King James Version
    Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.
  • New English Translation
    Do not carry any loads out of your houses or do any work on the Sabbath day. But observe the Sabbath day as a day set apart to the LORD, as I commanded your ancestors.
  • World English Bible
    Don’t carry a burden out of your houses on the Sabbath day. Don’t do any work, but make the Sabbath day holy, as I commanded your fathers.

交叉引用

  • Ê-xê-chi-ên 20 12
    Also I gave them my Sabbaths as a sign between us, so they would know that I the Lord made them holy. (niv)
  • Y-sai 58 13
    “ If you keep your feet from breaking the Sabbath and from doing as you please on my holy day, if you call the Sabbath a delight and the Lord’s holy day honorable, and if you honor it by not going your own way and not doing as you please or speaking idle words, (niv)
  • Xuất Ai Cập 20 8-Xuất Ai Cập 20 10
    “ Remember the Sabbath day by keeping it holy.Six days you shall labor and do all your work,but the seventh day is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your animals, nor any foreigner residing in your towns. (niv)
  • Y-sai 56 2-Y-sai 56 6
    Blessed is the one who does this— the person who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps their hands from doing any evil.”Let no foreigner who is bound to the Lord say,“ The Lord will surely exclude me from his people.” And let no eunuch complain,“ I am only a dry tree.”For this is what the Lord says:“ To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant—to them I will give within my temple and its walls a memorial and a name better than sons and daughters; I will give them an everlasting name that will endure forever.And foreigners who bind themselves to the Lord to minister to him, to love the name of the Lord, and to be his servants, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant— (niv)
  • Xuất Ai Cập 16 23-Xuất Ai Cập 16 29
    He said to them,“ This is what the Lord commanded:‘ Tomorrow is to be a day of sabbath rest, a holy sabbath to the Lord. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.’”So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it.“ Eat it today,” Moses said,“ because today is a sabbath to the Lord. You will not find any of it on the ground today.Six days you are to gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.”Nevertheless, some of the people went out on the seventh day to gather it, but they found none.Then the Lord said to Moses,“ How long will you refuse to keep my commands and my instructions?Bear in mind that the Lord has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are on the seventh day; no one is to go out.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 23 12
    “ Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 5 12-Phục Truyền Luật Lệ Ký 5 15
    “ Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the Lord your God has commanded you.Six days you shall labor and do all your work,but the seventh day is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your ox, your donkey or any of your animals, nor any foreigner residing in your towns, so that your male and female servants may rest, as you do.Remember that you were slaves in Egypt and that the Lord your God brought you out of there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore the Lord your God has commanded you to observe the Sabbath day. (niv)
  • Xuất Ai Cập 31 13-Xuất Ai Cập 31 17
    “ Say to the Israelites,‘ You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the Lord, who makes you holy.“‘ Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.For six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it for the generations to come as a lasting covenant.It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’” (niv)
  • Sáng Thế Ký 2 2-Sáng Thế Ký 2 3
    By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done. (niv)
  • Lê-vi Ký 19 3
    “‘ Each of you must respect your mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the Lord your God. (niv)
  • Khải Huyền 1 10
    On the Lord’s Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet, (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 22 8
    You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 20-Ê-xê-chi-ên 20 21
    Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the Lord your God.”“‘ But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws, of which I said,“ The person who obeys them will live by them,” and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the wilderness. (niv)
  • Lê-vi Ký 23 3
    “‘ There are six days when you may work, but the seventh day is a day of sabbath rest, a day of sacred assembly. You are not to do any work; wherever you live, it is a sabbath to the Lord. (niv)
  • Lu-ca 6 5
    Then Jesus said to them,“ The Son of Man is Lord of the Sabbath.” (niv)
  • Lu-ca 23 56
    Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment. (niv)