<< Giê-rê-mi 17 27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们若不听从我,不以安息日为圣日,仍在安息日担担子,进入耶路撒冷的各门,我必在各门中点火;这火也必烧毁耶路撒冷的宫殿,不能熄灭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们若不听从我,不以安息日为圣日,仍在安息日挑担子进入耶路撒冷的各城门,我必在城门中点火;这火必烧毁耶路撒冷的宫殿,不会熄灭。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们若不听从我,不以安息日为圣日,仍在安息日挑担子进入耶路撒冷的各城门,我必在城门中点火;这火必烧毁耶路撒冷的宫殿,不会熄灭。”
  • 当代译本
    但如果你们不听我的话,不守安息日为圣日,仍在安息日运货物进耶路撒冷的城门,我必在各城门点起无法扑灭的大火,烧毁耶路撒冷的宫殿。’”
  • 圣经新译本
    但如果你们不听从我,不守安息日为圣日,仍在安息日挑担子,进入耶路撒冷的城门;这样,我就必在耶路撒冷的各城门点起火来,烧毁耶路撒冷的堡垒,没有人能够扑灭。”
  • 新標點和合本
    你們若不聽從我,不以安息日為聖日,仍在安息日擔擔子,進入耶路撒冷的各門,我必在各門中點火;這火也必燒毀耶路撒冷的宮殿,不能熄滅。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們若不聽從我,不以安息日為聖日,仍在安息日挑擔子進入耶路撒冷的各城門,我必在城門中點火;這火必燒燬耶路撒冷的宮殿,不會熄滅。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們若不聽從我,不以安息日為聖日,仍在安息日挑擔子進入耶路撒冷的各城門,我必在城門中點火;這火必燒燬耶路撒冷的宮殿,不會熄滅。」
  • 當代譯本
    但如果你們不聽我的話,不守安息日為聖日,仍在安息日運貨物進耶路撒冷的城門,我必在各城門點起無法撲滅的大火,燒毀耶路撒冷的宮殿。』」
  • 聖經新譯本
    但如果你們不聽從我,不守安息日為聖日,仍在安息日挑擔子,進入耶路撒冷的城門;這樣,我就必在耶路撒冷的各城門點起火來,燒毀耶路撒冷的堡壘,沒有人能夠撲滅。”
  • 呂振中譯本
    但你們若不聽從我,不以安息之日為聖日,仍在安息之日挑擔子,進耶路撒冷的城門,那麼我就必在它的城門中點起火來;這火必燒燬耶路撒冷的宮堡,總不熄滅。」』
  • 文理和合譯本
    如爾不我聽、不以安息日為聖、於安息日、荷擔而入耶路撒冷門、我必燃火於其門、盡焚耶路撒冷之宮室、不得撲滅、
  • 文理委辦譯本
    如爾不聽、不以安息日為聖日、仍於安息日負荷入耶路撒冷邑門、則我必火焚邑門、延及宮殿、無人撲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾不聽我、不守安息日為聖日、仍於安息日負荷入耶路撒冷邑門、則我必使火焚耶路撒冷之諸門、並燬其宮殿、不得撲滅、原文作我必燃火在其諸門焚燬耶路撒冷之宮殿不得撲滅
  • New International Version
    But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.’”
  • New International Reader's Version
    But what if you do not obey me? Suppose you do not keep the Sabbath day holy. And suppose you carry a load through the gates of Jerusalem on the Sabbath day. Then I will start a fire that can’t be put out. It will begin at the gates of Jerusalem. It will destroy its mighty towers.” ’ ”
  • English Standard Version
    But if you do not listen to me, to keep the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter by the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem and shall not be quenched.’”
  • New Living Translation
    “‘ But if you do not listen to me and refuse to keep the Sabbath holy, and if on the Sabbath day you bring loads of merchandise through the gates of Jerusalem just as on other days, then I will set fire to these gates. The fire will spread to the palaces, and no one will be able to put out the roaring flames.’”
  • Christian Standard Bible
    But if you do not listen to me to keep the Sabbath day holy by not carrying a load while entering the gates of Jerusalem on the Sabbath day, I will set fire to its gates, and it will consume the citadels of Jerusalem and not be extinguished.’”
  • New American Standard Bible
    But if you do not listen to Me, to keep the Sabbath day holy by not carrying a load and coming in through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will set fire to its gates, and it will devour the palaces of Jerusalem and not go out.” ’ ”
  • New King James Version
    “ But if you will not heed Me to hallow the Sabbath day, such as not carrying a burden when entering the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.”’”
  • American Standard Version
    But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you do not listen to Me to consecrate the Sabbath day by not carrying a load while entering the gates of Jerusalem on the Sabbath day, I will set fire to its gates, and it will consume the citadels of Jerusalem and not be extinguished.”
  • King James Version
    But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.
  • New English Translation
    But you must obey me and set the Sabbath day apart to me. You must not carry any loads in through the gates of Jerusalem on the Sabbath day. If you disobey, I will set the gates of Jerusalem on fire. It will burn down all the fortified dwellings in Jerusalem and no one will be able to put it out.’”
  • World English Bible
    But if you will not listen to me to make the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it will devour the palaces of Jerusalem. It will not be quenched.”’”

交叉引用

  • Giê-rê-mi 7 20
    “‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says: My anger and my wrath will be poured out on this place— on man and beast, on the trees of the field and on the crops of your land— and it will burn and not be quenched. (niv)
  • 2 Các Vua 25 9
    He set fire to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down. (niv)
  • Giê-rê-mi 21 14
    I will punish you as your deeds deserve, declares the Lord. I will kindle a fire in your forests that will consume everything around you.’” (niv)
  • Giê-rê-mi 52 13
    He set fire to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 22 8
    You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths. (niv)
  • Y-sai 1 20
    but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken. (niv)
  • A-mốt 1 14
    I will set fire to the walls of Rabbah that will consume her fortresses amid war cries on the day of battle, amid violent winds on a stormy day. (niv)
  • Giê-rê-mi 17 21-Giê-rê-mi 17 22
    This is what the Lord says: Be careful not to carry a load on the Sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem.Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors. (niv)
  • Ai Ca 4 11
    The Lord has given full vent to his wrath; he has poured out his fierce anger. He kindled a fire in Zion that consumed her foundations. (niv)
  • A-mốt 2 4-A-mốt 2 5
    This is what the Lord says:“ For three sins of Judah, even for four, I will not relent. Because they have rejected the law of the Lord and have not kept his decrees, because they have been led astray by false gods, the gods their ancestors followed,I will send fire on Judah that will consume the fortresses of Jerusalem.” (niv)
  • Giê-rê-mi 49 27
    “ I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad.” (niv)
  • Xa-cha-ri 7 11-Xa-cha-ri 7 14
    “ But they refused to pay attention; stubbornly they turned their backs and covered their ears.They made their hearts as hard as flint and would not listen to the law or to the words that the Lord Almighty had sent by his Spirit through the earlier prophets. So the Lord Almighty was very angry.“‘ When I called, they did not listen; so when they called, I would not listen,’ says the Lord Almighty.‘ I scattered them with a whirlwind among all the nations, where they were strangers. The land they left behind them was so desolate that no one traveled through it. This is how they made the pleasant land desolate.’” (niv)
  • Giê-rê-mi 39 8
    The Babylonians set fire to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem. (niv)
  • Giê-rê-mi 22 5
    But if you do not obey these commands, declares the Lord, I swear by myself that this palace will become a ruin.’” (niv)
  • A-mốt 1 7
    I will send fire on the walls of Gaza that will consume her fortresses. (niv)
  • Y-sai 1 31
    The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire.” (niv)
  • A-mốt 2 2
    I will send fire on Moab that will consume the fortresses of Kerioth. Moab will go down in great tumult amid war cries and the blast of the trumpet. (niv)
  • Mác 9:43-48
    If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 12 25
    See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven? (niv)
  • Y-sai 9 18-Y-sai 9 19
    Surely wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns, it sets the forest thickets ablaze, so that it rolls upward in a column of smoke.By the wrath of the Lord Almighty the land will be scorched and the people will be fuel for the fire; they will not spare one another. (niv)
  • 2 Sử Ký 36 19
    They set fire to God’s temple and broke down the wall of Jerusalem; they burned all the palaces and destroyed everything of value there. (niv)
  • Giê-rê-mi 44 16
    “ We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the Lord! (niv)
  • A-mốt 1 12
    I will send fire on Teman that will consume the fortresses of Bozrah.” (niv)
  • A-mốt 1 4
    I will send fire on the house of Hazael that will consume the fortresses of Ben-Hadad. (niv)
  • Giê-rê-mi 6 17
    I appointed watchmen over you and said,‘ Listen to the sound of the trumpet!’ But you said,‘ We will not listen.’ (niv)
  • Giê-rê-mi 26 4-Giê-rê-mi 26 6
    Say to them,‘ This is what the Lord says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you,and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again( though you have not listened),then I will make this house like Shiloh and this city a curse among all the nations of the earth.’” (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 22
    For a fire will be kindled by my wrath, one that burns down to the realm of the dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains. (niv)
  • 2 Các Vua 22 17
    Because they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.’ (niv)
  • Giê-rê-mi 21 12
    This is what the Lord says to you, house of David:“‘ Administer justice every morning; rescue from the hand of the oppressor the one who has been robbed, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done— burn with no one to quench it. (niv)
  • Giê-rê-mi 38 21-Giê-rê-mi 38 23
    But if you refuse to surrender, this is what the Lord has revealed to me:All the women left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon. Those women will say to you:“‘ They misled you and overcame you— those trusted friends of yours. Your feet are sunk in the mud; your friends have deserted you.’“ All your wives and children will be brought out to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon; and this city will be burned down.” (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 47-Ê-xê-chi-ên 20 48
    Say to the southern forest:‘ Hear the word of the Lord. This is what the Sovereign Lord says: I am about to set fire to you, and it will consume all your trees, both green and dry. The blazing flame will not be quenched, and every face from south to north will be scorched by it.Everyone will see that I the Lord have kindled it; it will not be quenched.’” (niv)
  • Giê-rê-mi 17 4
    Through your own fault you will lose the inheritance I gave you. I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for you have kindled my anger, and it will burn forever.” (niv)
  • Giê-rê-mi 32 29
    The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people aroused my anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods. (niv)
  • A-mốt 1 10
    I will send fire on the walls of Tyre that will consume her fortresses.” (niv)
  • Giê-rê-mi 17 24
    But if you are careful to obey me, declares the Lord, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy by not doing any work on it, (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 16 41
    They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers. (niv)