<< 耶利米书 17:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我在田野的山哪!因你在四境之内所犯的罪,我必把你的财产、一切宝物和你的邱坛,给敌人作掠物。(本节或译:“因你在四境之内所犯的罪,我必把我在田野的山、你的财产、一切宝物和你的邱坛,给敌人作掠物”)
  • 新标点和合本
    我田野的山哪,我必因你在四境之内所犯的罪,把你的货物、财宝,并邱坛当掠物交给仇敌;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我田野的山哪,因你在全境内的丘坛所犯的罪,我必使你的财富和一切的财宝成为掠物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我田野的山哪,因你在全境内的丘坛所犯的罪,我必使你的财富和一切的财宝成为掠物。
  • 当代译本
    山野间的丘坛和亚舍拉神像。因为他们境内的罪恶,我必使敌人掳掠他们的财宝和神庙。
  • 新標點和合本
    我田野的山哪,我必因你在四境之內所犯的罪,把你的貨物、財寶,並邱壇當掠物交給仇敵;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我田野的山哪,因你在全境內的丘壇所犯的罪,我必使你的財富和一切的財寶成為掠物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我田野的山哪,因你在全境內的丘壇所犯的罪,我必使你的財富和一切的財寶成為掠物。
  • 當代譯本
    山野間的祭壇和亞舍拉神像。因為他們境內的罪惡,我必使敵人擄掠他們的財寶和神廟。
  • 聖經新譯本
    我在田野的山哪!因你在四境之內所犯的罪,我必把你的財產、一切寶物和你的邱壇,給敵人作掠物。(本節或譯:“因你在四境之內所犯的罪,我必把我在田野的山、你的財產、一切寶物和你的邱壇,給敵人作掠物”)
  • 呂振中譯本
    我野外之山的。因你在四境之內所犯的罪,我必將你的資財、你一切的寶物、做代價交給仇敵為掠物。
  • 文理和合譯本
    我田間之山歟、因罪之故、我必使爾四境之貨財寶物、以及崇邱、悉被刦掠、
  • 文理委辦譯本
    我聖山之民、於四境崇丘、干犯罪戾、故我必以爾土產貨財、為敵人所攘奪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    田間我山歟、於爾四境有邱壇、我因此罪、使爾貲財及諸寶物、俱被刼掠、
  • New International Version
    My mountain in the land and your wealth and all your treasures I will give away as plunder, together with your high places, because of sin throughout your country.
  • New International Reader's Version
    I will give away my holy Mount Zion to the Babylonians. Your enemies will carry off your wealth and all your treasures. I will give away your high places. That will happen because you have sinned. You have done it throughout your country.
  • English Standard Version
    on the mountains in the open country. Your wealth and all your treasures I will give for spoil as the price of your high places for sin throughout all your territory.
  • New Living Translation
    So I will hand over my holy mountain— along with all your wealth and treasures and your pagan shrines— as plunder to your enemies, for sin runs rampant in your land.
  • Christian Standard Bible
    my mountains in the countryside. I will give up your wealth and all your treasures as plunder because of the sin of your high places in all your borders.
  • New American Standard Bible
    Mountain of Mine in the countryside, I will turn over your wealth and all your treasures as plunder, Your high places for sin throughout your borders.
  • New King James Version
    O My mountain in the field, I will give as plunder your wealth, all your treasures, And your high places of sin within all your borders.
  • American Standard Version
    O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures for a spoil, and thy high places, because of sin, throughout all thy borders.
  • Holman Christian Standard Bible
    My mountains in the countryside. I will give up your wealth and all your treasures as plunder because of the sin of your high places in all your borders.
  • King James Version
    O my mountain in the field, I will give thy substance[ and] all thy treasures to the spoil,[ and] thy high places for sin, throughout all thy borders.
  • New English Translation
    and on the mountains and in the fields. I will give your wealth and all your treasures away as plunder. I will give it away as the price for the sins you have committed throughout your land.
  • World English Bible
    My mountain in the field, I will give your substance and all your treasures for a plunder, and your high places, because of sin, throughout all your borders.

交叉引用

  • 耶利米书 15:13
    因你在四境之内所犯的一切罪,我必把你的财产和宝物,白白给敌人作掠物。
  • 列王纪下 24:13
    他又从耶路撒冷把耶和华殿一切宝物和王宫的宝物取去,并且把以色列王所罗门在耶和华殿所做的一切金器都捣毁,就像耶和华所说的。
  • 耶利米书 26:18
    “在犹大王希西家的日子,摩利沙人弥迦对犹大的众民说预言:‘万军之耶和华这样说:锡安要像田地被耕犁,耶路撒冷必成为废墟,这殿的山必变为杂树丛生的高冈。’
  • 以赛亚书 39:4-6
    以赛亚又问:“他们在你家里看见了什么?”希西家回答:“我家中所有的,他们都看了;我的财宝中,没有一样不给他们看。”以赛亚对希西家说:“你要听万军之耶和华的话。看哪!日子必到,你家中所有的,以及你列祖所积蓄到今日的,都要被带到巴比伦去,一样也不留,这是耶和华说的。
  • 弥迦书 1:5-7
    这都是因为雅各的过犯,以色列家的罪恶。雅各的过犯是什么呢?不就是撒玛利亚吗?犹大家的罪恶是什么呢?不就是耶路撒冷吗?所以我必使撒玛利亚变成田间的废堆,作栽种葡萄之处;我必把撒玛利亚的石头倒在谷中,连它的根基都露出来。它一切雕刻的偶像必被打碎;它全部的钱财,都要用火烧尽;它所有的偶像,我都要毁灭;因为从妓女钱财榨取的,最后也必归为妓女的钱财。
  • 利未记 26:30
    我必毁坏你们的邱坛,砍倒你们的香坛,把你们的尸体扔在你们仆倒的偶像上面;我的心必厌弃你们。
  • 以赛亚书 2:2-3
    在末后的日子,耶和华殿的山,必被坚立,超乎众山,必被高举,过于万岭;万国都要流归这山。必有多国的人前来,说:“来吧!我们上耶和华的山,登雅各神的殿;他必把他的道指教我们,我们也必遵行他的路。”因为训诲必出于锡安,耶和华的话必来自耶路撒冷。
  • 弥迦书 3:12-4:2
    所以,为你们的缘故,锡安必像被耕种的田地,耶路撒冷必变为乱堆,这殿的山要成为丛林中的高冈。到末后的日子,耶和华殿的山,必矗立在万山之上,高举过于万岭;万民都要流归这山。必有多国的人前来说:“来吧!我们上耶和华的山,登雅各神的殿;他必把他的道路指示我们,我们也要遵行他的道;因为教训必出于锡安。耶和华的话要来自耶路撒冷。
  • 以西结书 6:3
    说:‘以色列的群山,当听主耶和华的话!主耶和华对大山、小山、溪涧和山谷这样说:看哪!我必使刀剑临到你,毁灭你们的邱坛。
  • 以赛亚书 27:9
    藉此,雅各的罪孽才得赦免;他的罪过得以除掉的条件全都在于此,就是他叫祭坛上所有的石头都变为破碎的灰石,使亚舍拉和香坛不再竖立。
  • 以西结书 16:39
    我要把你交在他们手里,他们要拆毁你的高冈,破坏你的高坛,剥去你的衣服,夺去你美丽的珠宝,只留下你赤露的身躯。
  • 耶利米书 52:15-20
    至于人民中最贫穷的、城中剩下的人民,和已经向巴比伦王投降的人,以及剩下的技工,护卫长尼布撒拉旦都掳了去。至于那地最贫穷的人,护卫长尼布撒拉旦把他们留下,去修理葡萄园和耕种田地。耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把所有的铜都运到巴比伦去。他们又把锅、铲子、烛剪、碗、碟子,和敬拜用的一切铜器都拿去了。此外,碗盆、火鼎、碗、锅、灯台、碟子和奠酒的爵,无论是金的或是银的,护卫长都拿去了。所罗门王为耶和华的殿所做的两根铜柱、一个铜海、铜海下面的十二头铜牛,和十个铜座,这一切器皿的铜,重得无法可称。
  • 列王纪下 25:13-16
    耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把铜运到巴比伦去。他们又把锅、铲子、烛剪、碟子和敬拜用的一切铜器都拿去了。此外,火鼎和碗,无论是金的或是银的,护卫长都拿去了。所罗门为耶和华殿所做的两根铜柱、一个铜海和十个铜座,这一切器皿的铜,重得无法可称。
  • 耶利米书 12:12
    在旷野一切光秃的高冈上,行毁灭的已经来到了;因为耶和华的刀。从地这边直到地那边,要吞灭一切;人人都没有平安。
  • 耶利米哀歌 5:17-18
    为了这事,我们心里愁烦;为了这事,我们的眼睛昏花;因为锡安山荒凉,野狗就在山上到处出没。
  • 耶利米哀歌 1:10
    敌人伸手夺取她的一切珍宝,她看着外族人闯入她的圣所:你曾禁止他们进入你的会中。
  • 以西结书 7:20-22
    他们以美丽的饰物为夸耀,又用这些来铸造可憎可厌的偶像,因此我要使它们成为污秽之物。我要把它们交在外族人的手里作掠物,给地上的恶人作战利品,他们必亵渎这些东西。我必转脸不看他们,让他们亵渎我的圣所。强盗要进那里去,亵渎那地方。