<< Иеремия 18:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华啊,他们要杀我的那一切计谋,你都知道。不要赦免他们的罪孽,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,要叫他们在你面前跌倒;愿你发怒的时候罚办他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,他们要杀我的那一切计谋,你都知道。求你不要赦免他们的罪孽,也不要从你面前涂去他们的罪恶。愿他们在你面前跌倒,愿你在发怒的时候对付他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,他们要杀我的那一切计谋,你都知道。求你不要赦免他们的罪孽,也不要从你面前涂去他们的罪恶。愿他们在你面前跌倒,愿你在发怒的时候对付他们。
  • 当代译本
    耶和华啊,你知道他们害我的各种诡计,求你不要赦免他们的罪过,不要饶恕他们的恶行。求你使他们倒在你面前,求你在烈怒中惩罚他们。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!至于你,你知道他们要杀我的一切计谋。求你不要赦免他们的罪孽,不要从你面前涂抹他们的罪!使他们在你面前绊倒;求你在发怒的时候,对付他们。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,他們要殺我的那一切計謀,你都知道。不要赦免他們的罪孽,也不要從你面前塗抹他們的罪惡,要叫他們在你面前跌倒;願你發怒的時候罰辦他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,他們要殺我的那一切計謀,你都知道。求你不要赦免他們的罪孽,也不要從你面前塗去他們的罪惡。願他們在你面前跌倒,願你在發怒的時候對付他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,他們要殺我的那一切計謀,你都知道。求你不要赦免他們的罪孽,也不要從你面前塗去他們的罪惡。願他們在你面前跌倒,願你在發怒的時候對付他們。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你知道他們害我的各種詭計,求你不要赦免他們的罪過,不要饒恕他們的惡行。求你使他們倒在你面前,求你在烈怒中懲罰他們。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!至於你,你知道他們要殺我的一切計謀。求你不要赦免他們的罪孽,不要從你面前塗抹他們的罪!使他們在你面前絆倒;求你在發怒的時候,對付他們。
  • 呂振中譯本
    但你呢、永恆主啊,你深知道他們要害我到死的一切計謀啊。不要赦除他們的罪孽哦!不要從你面前塗抹他們的罪哦!使他們在你面前被摔倒吧!願你發怒時罰辨他們。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、彼謀殺我、爾悉知之、勿赦其愆、勿塗其罪、使之傾覆於爾前、爾震怒時、宜處治之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、爾知其謀害我命、勿赦宥其罪、勿塗抹其過、當使之傾覆、爾赫斯怒、降以刑罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主知其欲殺我之謀、勿赦宥其愆、勿塗抹其罪於主前、使之於主前顛蹶傾仆、主震怒之時、待之若是、
  • New International Version
    But you, Lord, know all their plots to kill me. Do not forgive their crimes or blot out their sins from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.
  • New International Reader's Version
    But Lord, you know all about their plans to kill me. Don’t forgive their crimes. Don’t erase their sins from your sight. Destroy my enemies. Punish them when the time to show your anger comes.
  • English Standard Version
    Yet you, O Lord, know all their plotting to kill me. Forgive not their iniquity, nor blot out their sin from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.
  • New Living Translation
    Lord, you know all about their murderous plots against me. Don’t forgive their crimes and blot out their sins. Let them die before you. Deal with them in your anger.
  • Christian Standard Bible
    But you, LORD, know all their deadly plots against me. Do not wipe out their iniquity; do not blot out their sin before you. Let them be forced to stumble before you; deal with them in the time of your anger.
  • New American Standard Bible
    But You, Lord, know All their deadly schemes against me; Do not forgive their wrongdoing Or wipe out their sin from Your sight. But may they be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger!
  • New King James Version
    Yet, Lord, You know all their counsel Which is against me, to slay me. Provide no atonement for their iniquity, Nor blot out their sin from Your sight; But let them be overthrown before You. Deal thus with them In the time of Your anger.
  • American Standard Version
    Yet, Jehovah, thou knowest all their counsel against me to slay me; forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight; but let them be overthrown before thee; deal thou with them in the time of thine anger.
  • Holman Christian Standard Bible
    But You, Lord, know all their deadly plots against me. Do not wipe out their guilt; do not blot out their sin before You. Let them be forced to stumble before You; deal with them in the time of Your anger.
  • King James Version
    Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay[ me]: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal[ thus] with them in the time of thine anger.
  • New English Translation
    But you, LORD, know all their plots to kill me. Do not pardon their crimes! Do not ignore their sins as though you had erased them! Let them be brought down in defeat before you! Deal with them while you are still angry!
  • World English Bible
    Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to kill me. Don’t forgive their iniquity. Don’t blot out their sin from your sight, Let them be overthrown before you. Deal with them in the time of your anger.

交叉引用

  • Псалтирь 109:14-15
    May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; may the sin of his mother never be blotted out.May their sins always remain before the Lord, that he may blot out their name from the earth. (niv)
  • Псалтирь 69:22-28
    May the table set before them become a snare; may it become retribution and a trap.May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.Pour out your wrath on them; let your fierce anger overtake them.May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.For they persecute those you wound and talk about the pain of those you hurt.Charge them with crime upon crime; do not let them share in your salvation.May they be blotted out of the book of life and not be listed with the righteous. (niv)
  • Исаия 2:9
    So people will be brought low and everyone humbled— do not forgive them. (niv)
  • Псалтирь 35:4
    May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay. (niv)
  • Неемия 4:4-5
    Hear us, our God, for we are despised. Turn their insults back on their own heads. Give them over as plunder in a land of captivity.Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of the builders. (niv)
  • Псалтирь 59:5
    You, Lord God Almighty, you who are the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors. (niv)
  • Луки 21:22
    For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written. (niv)
  • Иеремия 18:18
    They said,“ Come, let’s make plans against Jeremiah; for the teaching of the law by the priest will not cease, nor will counsel from the wise, nor the word from the prophets. So come, let’s attack him with our tongues and pay no attention to anything he says.” (niv)
  • Иеремия 11:18-20
    Because the Lord revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing.I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying,“ Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.”But you, Lord Almighty, who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance on them, for to you I have committed my cause. (niv)
  • Псалтирь 37:32-33
    The wicked lie in wait for the righteous, intent on putting them to death;but the Lord will not leave them in the power of the wicked or let them be condemned when brought to trial. (niv)
  • Иеремия 8:12
    Are they ashamed of their detestable conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when they are punished, says the Lord. (niv)
  • Римлянам 2:5
    But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God’s wrath, when his righteous judgment will be revealed. (niv)
  • Иеремия 11:23
    Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment.” (niv)
  • Исаия 10:3
    What will you do on the day of reckoning, when disaster comes from afar? To whom will you run for help? Where will you leave your riches? (niv)
  • Иеремия 15:15
    Lord, you understand; remember me and care for me. Avenge me on my persecutors. You are long- suffering— do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake. (niv)