<< Иеремия 2:37 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你也必两手抱头从埃及出来;因为耶和华已经弃绝你所倚靠的,你必不因他们得顺利。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你也必两手抱头离开这里;因为耶和华已经弃绝你所倚靠的,你不能因他们而得顺利。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你也必两手抱头离开这里;因为耶和华已经弃绝你所倚靠的,你不能因他们而得顺利。”
  • 当代译本
    你们必灰头土脸地离开埃及,因为耶和华弃绝了你们的靠山,你们从他们那里必得不到帮助。”
  • 圣经新译本
    你必双手抱头从埃及出来,因为耶和华弃绝了你所倚靠的,你靠他们必不能成功。’”
  • 新標點和合本
    你也必兩手抱頭從埃及出來;因為耶和華已經棄絕你所倚靠的,你必不因他們得順利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你也必兩手抱頭離開這裏;因為耶和華已經棄絕你所倚靠的,你不能因他們而得順利。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你也必兩手抱頭離開這裏;因為耶和華已經棄絕你所倚靠的,你不能因他們而得順利。」
  • 當代譯本
    你們必灰頭土臉地離開埃及,因為耶和華棄絕了你們的靠山,你們從他們那裡必得不到幫助。」
  • 聖經新譯本
    你必雙手抱頭從埃及出來,因為耶和華棄絕了你所倚靠的,你靠他們必不能成功。’”
  • 呂振中譯本
    你也必從埃及出來,兩手抱頭;因為永恆主已棄絕了你所倚靠的;你必不因他們而得順利。』
  • 文理和合譯本
    爾必以手抱首、自彼而出、蓋爾所恃者、耶和華棄之、爾不能因之得利達、
  • 文理委辦譯本
    爾所恃者、為我所棄、俾爾不利、以手抱首、而去其國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦必雙手抱頭、自彼而歸、因我已棄爾所恃者、爾不能因之得利、
  • New International Version
    You will also leave that place with your hands on your head, for the Lord has rejected those you trust; you will not be helped by them.
  • New International Reader's Version
    So you will also leave Egypt with your hands tied together above your heads. I have turned my back on those you trust. They will not help you.
  • English Standard Version
    From it too you will come away with your hands on your head, for the Lord has rejected those in whom you trust, and you will not prosper by them.
  • New Living Translation
    In despair, you will be led into exile with your hands on your heads, for the Lord has rejected the nations you trust. They will not help you at all.
  • Christian Standard Bible
    Moreover, you will be led out from here with your hands on your head since the LORD has rejected those you trust; you will not succeed even with their help.
  • New American Standard Bible
    From this place as well you will go out With your hands on your head; For the Lord has rejected those in whom you trust, And you will not prosper with them.”
  • New King James Version
    Indeed you will go forth from him With your hands on your head; For the Lord has rejected your trusted allies, And you will not prosper by them.
  • American Standard Version
    From thence also shalt thou go forth, with thy hands upon thy head: for Jehovah hath rejected those in whom thou trustest, and thou shalt not prosper with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moreover, you will be led out from here with your hands on your head since the Lord has rejected those you trust; you will not succeed even with their help.
  • King James Version
    Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.
  • New English Translation
    Moreover, you will come away from Egypt with your hands covering your faces in sorrow and shame because the LORD will not allow your reliance on them to be successful and you will not gain any help from them.
  • World English Bible
    You will also leave that place with your hands on your head; for Yahweh has rejected those in whom you trust, and you won’t prosper with them.

交叉引用

  • 2 Царств 13 19
    Tamar put ashes on her head and tore the ornate robe she was wearing. She put her hands on her head and went away, weeping aloud as she went. (niv)
  • Иеремия 37:7-10
    “ This is what the Lord, the God of Israel, says: Tell the king of Judah, who sent you to inquire of me,‘ Pharaoh’s army, which has marched out to support you, will go back to its own land, to Egypt.Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.’“ This is what the Lord says: Do not deceive yourselves, thinking,‘ The Babylonians will surely leave us.’ They will not!Even if you were to defeat the entire Babylonian army that is attacking you and only wounded men were left in their tents, they would come out and burn this city down.” (niv)
  • Иеремия 2:36
    Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria. (niv)
  • 2 Паралипоменон 13 12
    God is with us; he is our leader. His priests with their trumpets will sound the battle cry against you. People of Israel, do not fight against the Lord, the God of your ancestors, for you will not succeed.” (niv)
  • Иеремия 32:5
    He will take Zedekiah to Babylon, where he will remain until I deal with him, declares the Lord. If you fight against the Babylonians, you will not succeed.’” (niv)
  • Исаия 10:4
    Nothing will remain but to cringe among the captives or fall among the slain. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised. (niv)
  • Числа 14:41
    But Moses said,“ Why are you disobeying the Lord’s command? This will not succeed! (niv)
  • Иеремия 17:5
    This is what the Lord says:“ Cursed is the one who trusts in man, who draws strength from mere flesh and whose heart turns away from the Lord. (niv)
  • Иезекииль 17:15-20
    But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape?“‘ As surely as I live, declares the Sovereign Lord, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.Pharaoh with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps are built and siege works erected to destroy many lives.He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape.“‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will repay him for despising my oath and breaking my covenant.I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment on him there because he was unfaithful to me. (niv)