<< Jeremiah 2:9 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Wherefore I will yet contend with you, saith Jehovah, and with your children’s children will I contend.
  • 新标点和合本
    耶和华说:“我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我因此必与你们争辩,也与你们的子孙争辩。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我因此必与你们争辩,也与你们的子孙争辩。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    因此,我要指控你们和你们的后代。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    因此,我要再跟你们争辩,也要跟你们的子孙争辩。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:我因此必與你們爭辯,也必與你們的子孫爭辯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我因此必與你們爭辯,也與你們的子孫爭辯。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我因此必與你們爭辯,也與你們的子孫爭辯。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    因此,我要指控你們和你們的後代。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    因此,我要再跟你們爭辯,也要跟你們的子孫爭辯。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    『因此,永恆主發神諭說:我還在和你們爭辯,也和你們的子孫爭辯。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、緣此、我必與爾爭、亦必與爾子孫爭、
  • 文理委辦譯本
    故我耶和華必斥爾非、爰及子孫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我必譴責爾、亦譴責爾之子孫、此乃主所言、
  • New International Version
    “ Therefore I bring charges against you again,” declares the Lord.“ And I will bring charges against your children’s children.
  • New International Reader's Version
    “ So I am bringing charges against you again,” announces the Lord.“ And I will bring charges against your children’s children.
  • English Standard Version
    “ Therefore I still contend with you, declares the Lord, and with your children’s children I will contend.
  • New Living Translation
    Therefore, I will bring my case against you,” says the Lord.“ I will even bring charges against your children’s children in the years to come.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I will bring a case against you again. This is the LORD’s declaration. I will bring a case against your children’s children.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore I will still contend with you,” declares the Lord,“ And I will contend with your sons’ sons.
  • New King James Version
    “ Therefore I will yet bring charges against you,” says the Lord,“ And against your children’s children I will bring charges.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, I will bring a case against you again. This is the Lord’s declaration. I will bring a case against your children’s children.
  • King James Version
    Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children’s children will I plead.
  • New English Translation
    “ So, once more I will state my case against you,” says the LORD.“ I will also state it against your children and grandchildren.
  • World English Bible
    “ Therefore I will yet contend with you,” says Yahweh,“ and I will contend with your children’s children.

交叉引用

  • Ezekiel 20:35-36
    and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah.
  • Jeremiah 2:35
    Yet thou saidst, I am innocent; surely his anger is turned away from me. Behold, I will enter into judgment with thee, because thou sayest, I have not sinned.
  • Micah 6:2
    Hear, O ye mountains, Jehovah’s controversy, and ye enduring foundations of the earth; for Jehovah hath a controversy with his people, and he will contend with Israel.
  • Exodus 20:5
    Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them, for I Jehovah thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation of them that hate me,
  • Isaiah 3:13
    Jehovah standeth up to contend, and standeth to judge the peoples.
  • Isaiah 43:26
    Put me in remembrance; let us plead together: set thou forth thy cause, that thou mayest be justified.
  • Hosea 2:2
    Contend with your mother, contend; for she is not my wife, neither am I her husband; and let her put away her whoredoms from her face, and her adulteries from between her breasts;
  • Leviticus 20:5
    then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.
  • Jeremiah 2:29
    Wherefore will ye contend with me? ye all have transgressed against me, saith Jehovah.