<< เยเรมีย์ 22:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那行不义盖房、行不公造楼、白白使用人的手工不给工价的有祸了!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祸哉!那以不公义盖房,以不公平造楼,白白使邻舍做工,却不给工钱的人,
  • 和合本2010(神版-简体)
    祸哉!那以不公义盖房,以不公平造楼,白白使邻舍做工,却不给工钱的人,
  • 当代译本
    耶和华说:“约西亚的儿子犹大王约雅敬啊,你有祸了!你以不公不义的手段建造宫廷殿宇,不给工人发工钱。
  • 圣经新译本
    “用不义的手段建造自己房屋、用不公正的方法建筑自己楼房的,有祸了!他使自己的同胞白白作工,不把工资付给他们。
  • 新標點和合本
    那行不義蓋房、行不公造樓、白白使用人的手工不給工價的有禍了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    禍哉!那以不公義蓋房,以不公平造樓,白白使鄰舍做工,卻不給工錢的人,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    禍哉!那以不公義蓋房,以不公平造樓,白白使鄰舍做工,卻不給工錢的人,
  • 當代譯本
    耶和華說:「約西亞的兒子猶大王約雅敬啊,你有禍了!你以不公不義的手段建造宮廷殿宇,不給工人發工錢。
  • 聖經新譯本
    “用不義的手段建造自己房屋、用不公正的方法建築自己樓房的,有禍了!他使自己的同胞白白作工,不把工資付給他們。
  • 呂振中譯本
    『那憑不義而建造自己的房屋,憑不公而建築自己的房頂屋,白白使用人的工,而不給工資的、有禍啊!
  • 文理和合譯本
    以非義建第、以不公築室、役人而不給值、其人禍矣、
  • 文理委辦譯本
    人以非義之利、建造宅第、用人之力、不償其工者、禍必不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行不義而建宮、行不公而造樓、徒用人力、不償工值者、斯人必禍、
  • New International Version
    “ Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his own people work for nothing, not paying them for their labor.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ How terrible it will be for King Jehoiakim! He builds his palace by mistreating his people. He builds its upstairs rooms with money gained by sinning. He makes his own people work for nothing. He does not pay them for what they do.
  • English Standard Version
    “ Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his upper rooms by injustice, who makes his neighbor serve him for nothing and does not give him his wages,
  • New Living Translation
    And the Lord says,“ What sorrow awaits Jehoiakim, who builds his palace with forced labor. He builds injustice into its walls, for he makes his neighbors work for nothing. He does not pay them for their labor.
  • Christian Standard Bible
    Woe for the one who builds his palace through unrighteousness, his upstairs rooms through injustice, who makes his neighbor serve without pay and will not give him his wages,
  • New American Standard Bible
    “ Woe to him who builds his house without righteousness, And his upstairs rooms without justice, Who uses his neighbor’s services without pay And does not give him his wages,
  • New King James Version
    “ Woe to him who builds his house by unrighteousness And his chambers by injustice, Who uses his neighbor’s service without wages And gives him nothing for his work,
  • American Standard Version
    Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by injustice; that useth his neighbor’s service without wages, and giveth him not his hire;
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe for the one who builds his palace through unrighteousness, his upper rooms through injustice, who makes his fellow man serve without pay and will not give him his wages,
  • King James Version
    Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong;[ that] useth his neighbour’s service without wages, and giveth him not for his work;
  • New English Translation
    “‘ Sure to be judged is the king who builds his palace using injustice and treats people unfairly while adding its upper rooms. He makes his countrymen work for him for nothing. He does not pay them for their labor.
  • World English Bible
    “ Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his rooms by injustice; who uses his neighbor’s service without wages, and doesn’t give him his hire;

交叉引用

  • เลวีนิติ 19:13
    “‘ Do not defraud or rob your neighbor.“‘ Do not hold back the wages of a hired worker overnight. (niv)
  • มีคาห์ 3:10
    who build Zion with bloodshed, and Jerusalem with wickedness. (niv)
  • ยากอบ 5:4
    Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 24:14-15
    Do not take advantage of a hired worker who is poor and needy, whether that worker is a fellow Israelite or a foreigner residing in one of your towns.Pay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the Lord against you, and you will be guilty of sin. (niv)
  • ฮาบากุก 2:9-11
    “ Woe to him who builds his house by unjust gain, setting his nest on high to escape the clutches of ruin!You have plotted the ruin of many peoples, shaming your own house and forfeiting your life.The stones of the wall will cry out, and the beams of the woodwork will echo it. (niv)
  • โยบ 24:10-11
    Lacking clothes, they go about naked; they carry the sheaves, but still go hungry.They crush olives among the terraces; they tread the winepresses, yet suffer thirst. (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 23:35-37
    Jehoiakim paid Pharaoh Necho the silver and gold he demanded. In order to do so, he taxed the land and exacted the silver and gold from the people of the land according to their assessments.Jehoiakim was twenty- five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother’s name was Zebidah daughter of Pedaiah; she was from Rumah.And he did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done. (niv)
  • มาลาคี 3:5
    “ So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me,” says the Lord Almighty. (niv)
  • 2พงศาวดาร 36:4
    The king of Egypt made Eliakim, a brother of Jehoahaz, king over Judah and Jerusalem and changed Eliakim’s name to Jehoiakim. But Necho took Eliakim’s brother Jehoahaz and carried him off to Egypt. (niv)
  • เยเรมีย์ 22:18
    Therefore this is what the Lord says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah:“ They will not mourn for him:‘ Alas, my brother! Alas, my sister!’ They will not mourn for him:‘ Alas, my master! Alas, his splendor!’ (niv)