<< Jeremiah 22:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我要预备行毁灭的人,各拿器械攻击你;他们要砍下你佳美的香柏树,扔在火中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要预备施行毁灭的人,各人佩带兵器攻击你;他们要砍伐你佳美的香柏树,扔在火中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要预备施行毁灭的人,各人佩带兵器攻击你;他们要砍伐你佳美的香柏树,扔在火中。
  • 当代译本
    我要派人拿着兵器来摧毁它,他们要砍下它最好的香柏木,扔进火里。
  • 圣经新译本
    我要指派毁灭者,各有兵器攻击你;他们必砍下你最好的香柏树,丢进火里。
  • 新標點和合本
    我要預備行毀滅的人,各拿器械攻擊你;他們要砍下你佳美的香柏樹,扔在火中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要預備施行毀滅的人,各人佩帶兵器攻擊你;他們要砍伐你佳美的香柏樹,扔在火中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要預備施行毀滅的人,各人佩帶兵器攻擊你;他們要砍伐你佳美的香柏樹,扔在火中。
  • 當代譯本
    我要派人拿著兵器來摧毀它,他們要砍下它最好的香柏木,扔進火裡。
  • 聖經新譯本
    我要指派毀滅者,各有兵器攻擊你;他們必砍下你最好的香柏樹,丟進火裡。
  • 呂振中譯本
    我要行聖禮豫備毁滅人者各拿器械來攻擊你;他們必砍下你最好的香柏樹,丟落火中。
  • 文理和合譯本
    我必使殘賊者、各執器械至而攻爾、伐爾香柏之佳者、投之於火、
  • 文理委辦譯本
    使殘暴者、各執具械、斫爾柏香木之佳者、委之於火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我命行毀者、各執器械以來毀爾、必伐爾柏香木之嘉者、投之於火、
  • New International Version
    I will send destroyers against you, each man with his weapons, and they will cut up your fine cedar beams and throw them into the fire.
  • New International Reader's Version
    I will send destroyers against you. All of them will come with their weapons. They will cut up your fine cedar beams. They will throw them into the fire.
  • English Standard Version
    I will prepare destroyers against you, each with his weapons, and they shall cut down your choicest cedars and cast them into the fire.
  • New Living Translation
    I will call for wreckers, who will bring out their tools to dismantle you. They will tear out all your fine cedar beams and throw them on the fire.
  • Christian Standard Bible
    I will set apart destroyers against you, each with his weapons. They will cut down the choicest of your cedars and throw them into the fire.
  • New American Standard Bible
    For I will set apart destroyers against you, Each with his weapons; And they will cut down your choicest cedars And throw them on the fire.
  • New King James Version
    I will prepare destroyers against you, Everyone with his weapons; They shall cut down your choice cedars And cast them into the fire.
  • American Standard Version
    And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will appoint destroyers against you, each with his weapons. They will cut down the choicest of your cedars and throw them into the fire.
  • King James Version
    And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast[ them] into the fire.
  • New English Translation
    I will send men against it to destroy it with their axes and hatchets. They will hack up its fine cedar panels and columns and throw them into the fire.
  • World English Bible
    I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons, and they will cut down your choice cedars, and cast them into the fire.

交叉引用

  • Jeremiah 4:6-7
    Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction.”A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out. He has left his place to lay waste your land. Your towns will lie in ruins without inhabitant. (niv)
  • Isaiah 10:33-34
    See, the Lord, the Lord Almighty, will lop off the boughs with great power. The lofty trees will be felled, the tall ones will be brought low.He will cut down the forest thickets with an ax; Lebanon will fall before the Mighty One. (niv)
  • Isaiah 37:24
    By your messengers you have ridiculed the Lord. And you have said,‘ With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its junipers. I have reached its remotest heights, the finest of its forests. (niv)
  • Isaiah 13:3-5
    I have commanded those I prepared for battle; I have summoned my warriors to carry out my wrath— those who rejoice in my triumph.Listen, a noise on the mountains, like that of a great multitude! Listen, an uproar among the kingdoms, like nations massing together! The Lord Almighty is mustering an army for war.They come from faraway lands, from the ends of the heavens— the Lord and the weapons of his wrath— to destroy the whole country. (niv)
  • Ezekiel 9:1-7
    Then I heard him call out in a loud voice,“ Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with a weapon in his hand.”And I saw six men coming from the direction of the upper gate, which faces north, each with a deadly weapon in his hand. With them was a man clothed in linen who had a writing kit at his side. They came in and stood beside the bronze altar.Now the glory of the God of Israel went up from above the cherubim, where it had been, and moved to the threshold of the temple. Then the Lord called to the man clothed in linen who had the writing kit at his sideand said to him,“ Go throughout the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of those who grieve and lament over all the detestable things that are done in it.”As I listened, he said to the others,“ Follow him through the city and kill, without showing pity or compassion.Slaughter the old men, the young men and women, the mothers and children, but do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary.” So they began with the old men who were in front of the temple.Then he said to them,“ Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!” So they went out and began killing throughout the city. (niv)
  • Jeremiah 21:14
    I will punish you as your deeds deserve, declares the Lord. I will kindle a fire in your forests that will consume everything around you.’” (niv)
  • Isaiah 54:16-17
    “ See, it is I who created the blacksmith who fans the coals into flame and forges a weapon fit for its work. And it is I who have created the destroyer to wreak havoc;no weapon forged against you will prevail, and you will refute every tongue that accuses you. This is the heritage of the servants of the Lord, and this is their vindication from me,” declares the Lord. (niv)
  • Zechariah 11:1
    Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedars! (niv)
  • Jeremiah 5:15
    People of Israel,” declares the Lord,“ I am bringing a distant nation against you— an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand. (niv)
  • Isaiah 27:10-11
    The fortified city stands desolate, an abandoned settlement, forsaken like the wilderness; there the calves graze, there they lie down; they strip its branches bare.When its twigs are dry, they are broken off and women come and make fires with them. For this is a people without understanding; so their Maker has no compassion on them, and their Creator shows them no favor. (niv)
  • Isaiah 10:3-7
    What will you do on the day of reckoning, when disaster comes from afar? To whom will you run for help? Where will you leave your riches?Nothing will remain but to cringe among the captives or fall among the slain. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.“ Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!I send him against a godless nation, I dispatch him against a people who anger me, to seize loot and snatch plunder, and to trample them down like mud in the streets.But this is not what he intends, this is not what he has in mind; his purpose is to destroy, to put an end to many nations. (niv)
  • Matthew 22:7
    The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city. (niv)
  • Jeremiah 50:20-23
    In those days, at that time,” declares the Lord,“ search will be made for Israel’s guilt, but there will be none, and for the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive the remnant I spare.“ Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod. Pursue, kill and completely destroy them,” declares the Lord.“ Do everything I have commanded you.The noise of battle is in the land, the noise of great destruction!How broken and shattered is the hammer of the whole earth! How desolate is Babylon among the nations! (niv)