<< 耶利米書 23:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我在撒玛利亚的先知中曾见愚妄;他们藉巴力说预言,使我的百姓以色列走错了路。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我在撒玛利亚的先知中曾见狂妄的事;他们藉巴力说预言,使我的百姓以色列走迷了路。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我在撒玛利亚的先知中曾见狂妄的事;他们藉巴力说预言,使我的百姓以色列走迷了路。
  • 当代译本
    我看见撒玛利亚的先知行为可憎,他们靠巴力说预言,引诱我的子民走入歧途。
  • 圣经新译本
    “在撒玛利亚的先知中,我看见可厌的事:他们竟奉巴力的名说预言,使我的子民以色列走错了路。
  • 新標點和合本
    我在撒馬利亞的先知中曾見愚妄;他們藉巴力說預言,使我的百姓以色列走錯了路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我在撒瑪利亞的先知中曾見狂妄的事;他們藉巴力說預言,使我的百姓以色列走迷了路。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我在撒瑪利亞的先知中曾見狂妄的事;他們藉巴力說預言,使我的百姓以色列走迷了路。
  • 當代譯本
    我看見撒瑪利亞的先知行為可憎,他們靠巴力說預言,引誘我的子民走入歧途。
  • 聖經新譯本
    “在撒瑪利亞的先知中,我看見可厭的事:他們竟奉巴力的名說預言,使我的子民以色列走錯了路。
  • 呂振中譯本
    在撒瑪利亞的神言人之中我見過令人作嘔的事:他們靠着巴力而傳神言,使我人民以色列走錯了路。
  • 文理和合譯本
    撒瑪利亞之先知、託巴力而預言、以惑我民以色列、我見其愚、
  • 文理委辦譯本
    撒馬利亞之先知、託巴力之名振振有詞、欲使我民以色列族舛錯、維我洞見其愚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔撒瑪利亞之先知、託巴力之名、傳述預言、迷惑我民以色列、其愚我所洞見、
  • New International Version
    “ Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.
  • New International Reader's Version
    “ Among the prophets of Samaria I saw something I can’t stand. They were prophesying in the name of Baal. They were leading my people Israel astray.
  • English Standard Version
    In the prophets of Samaria I saw an unsavory thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray.
  • New Living Translation
    “ I saw that the prophets of Samaria were terribly evil, for they prophesied in the name of Baal and led my people of Israel into sin.
  • Christian Standard Bible
    Among the prophets of Samaria I saw something disgusting: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.
  • New American Standard Bible
    “ Moreover, among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.
  • New King James Version
    “ And I have seen folly in the prophets of Samaria: They prophesied by Baal And caused My people Israel to err.
  • American Standard Version
    And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
  • Holman Christian Standard Bible
    Among the prophets of Samaria I saw something disgusting: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.
  • King James Version
    And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
  • New English Translation
    The LORD says,“ I saw the prophets of Samaria doing something that was disgusting. They prophesied in the name of the god Baal and led my people Israel astray.
  • World English Bible
    “ I have seen folly in the prophets of Samaria. They prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.

交叉引用

  • 以賽亞書 9:16
    因為,引導這百姓的使他們走錯了路;被引導的都必敗亡。 (cunpt)
  • 耶利米書 2:8
    祭司都不說,耶和華在哪裏呢?傳講律法的都不認識我。官長違背我;先知藉巴力說預言,隨從無益的神。 (cunpt)
  • 列王紀上 18:18-21
    以利亞說:「使以色列遭災的不是我,乃是你和你父家;因為你們離棄耶和華的誡命,去隨從巴力。現在你當差遣人,招聚以色列眾人和事奉巴力的那四百五十個先知,並耶洗別所供養事奉亞舍拉的那四百個先知,使他們都上迦密山去見我。」亞哈就差遣人招聚以色列眾人和先知都上迦密山。以利亞前來對眾民說:「你們心持兩意要到幾時呢?若耶和華是神,就當順從耶和華;若巴力是神,就當順從巴力。」眾民一言不答。 (cunpt)
  • 何西阿書 9:7-8
    以色列人必知道降罰的日子臨近,報應的時候來到。民說:作先知的是愚昧;受靈感的是狂妄,皆因他們多多作孽,大懷怨恨。以法蓮曾作我神守望的;至於先知,在他一切的道上作為捕鳥人的網羅,在他神的家中懷怨恨。 (cunpt)
  • 列王紀上 18:40
    以利亞對他們說:「拿住巴力的先知,不容一人逃脫!」眾人就拿住他們。以利亞帶他們到基順河邊,在那裏殺了他們。 (cunpt)
  • 歷代志下 33:9
    瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民,以致他們行惡比耶和華在以色列人面前所滅的列國更甚。 (cunpt)
  • 列王紀上 18:25-28
    以利亞對巴力的先知說:「你們既是人多,當先挑選一隻牛犢,預備好了,就求告你們神的名,卻不要點火。」他們將所得的牛犢預備好了,從早晨到午間,求告巴力的名說:「巴力啊,求你應允我們!」卻沒有聲音,沒有應允的。他們在所築的壇四圍踊跳。到了正午,以利亞嬉笑他們,說:「大聲求告吧!因為他是神,他或默想,或走到一邊,或行路,或睡覺,你們當叫醒他。」他們大聲求告,按着他們的規矩,用刀槍自割、自刺,直到身體流血。 (cunpt)