<< 耶利米书 23:35 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你们各人要对邻舍、对弟兄如此说:“耶和华回答了什么?耶和华说了什么呢?”
  • 新标点和合本
    你们各人要对邻舍,各人要对弟兄如此说:‘耶和华回答什么?’‘耶和华说了什么呢?’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们各人要对邻舍、对弟兄如此说:“耶和华回答了什么?耶和华说了什么呢?”
  • 当代译本
    你们各人要问自己的亲友,‘耶和华有什么答复?’或‘耶和华说了什么?’
  • 圣经新译本
    你们各人对自己的邻舍,对自己的兄弟要这样说:“耶和华回答了什么?耶和华说了什么?”
  • 新標點和合本
    你們各人要對鄰舍,各人要對弟兄如此說:『耶和華回答甚麼?』『耶和華說了甚麼呢?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們各人要對鄰舍、對弟兄如此說:「耶和華回答了甚麼?耶和華說了甚麼呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們各人要對鄰舍、對弟兄如此說:「耶和華回答了甚麼?耶和華說了甚麼呢?」
  • 當代譯本
    你們各人要問自己的親友,『耶和華有什麼答覆?』或『耶和華說了什麼?』
  • 聖經新譯本
    你們各人對自己的鄰舍,對自己的兄弟要這樣說:“耶和華回答了甚麼?耶和華說了甚麼?”
  • 呂振中譯本
    你們各人對鄰舍、各人對弟兄要這麼說:「永恆主回答了甚麼」,「永恆主說了甚麼話」。
  • 文理和合譯本
    爾當互問鄰里昆弟曰、耶和華何所答、何所言乎、
  • 文理委辦譯本
    爾當問於兄弟鄰里、耶和華有何言答我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹彼此對問、則當曰、主應何語、主有何言、
  • New International Version
    This is what each of you keeps saying to your friends and other Israelites:‘ What is the Lord’s answer?’ or‘ What has the Lord spoken?’
  • New International Reader's Version
    Here is what each of you people keeps on saying to your friends and other Israelites. You ask,‘ What is the Lord’ s answer?’ Or you ask,‘ What has the Lord spoken?’
  • English Standard Version
    Thus shall you say, every one to his neighbor and every one to his brother,‘ What has the Lord answered?’ or‘ What has the Lord spoken?’
  • New Living Translation
    You should keep asking each other,‘ What is the Lord’s answer?’ or‘ What is the Lord saying?’
  • Christian Standard Bible
    This is what each man is to say to his friend and to his brother:‘ What has the LORD answered?’ or‘ What has the LORD spoken?’
  • New American Standard Bible
    This is what each one of you will say to his neighbor and to his brother:‘ What has the Lord answered?’ or,‘ What has the Lord spoken?’
  • New King James Version
    Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother,‘ What has the Lord answered?’ and,‘ What has the Lord spoken?’
  • American Standard Version
    Thus shall ye say every one to his neighbor, and every one to his brother, What hath Jehovah answered? and, What hath Jehovah spoken?
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what each man is to say to his friend and to his brother,‘ What has the Lord answered?’ or‘ What has the Lord spoken?’
  • King James Version
    Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?
  • New English Translation
    So I, Jeremiah, tell you,“ Each of you people should say to his friend or his relative,‘ How did the LORD answer? Or what did the LORD say?’
  • World English Bible
    You will say everyone to his neighbor, and everyone to his brother,‘ What has Yahweh answered?’ and,‘ What has Yahweh said?’

交叉引用

  • 耶利米书 33:3
    ‘你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又隐密的事指示你。
  • 耶利米书 42:4
    耶利米先知对他们说:“我已经听见了,看哪,我必照你们的话向耶和华—你们的神祷告。耶和华无论回答什么,我都必告诉你们,绝不隐瞒。”
  • 希伯来书 8:11
    他们各人不用教导自己的乡亲和自己的弟兄,说:你要认识主;因为从最小的到最大的,他们都要认识我。
  • 耶利米书 31:34
    他们各人不再教导自己的邻舍和弟兄说:‘你该认识耶和华’,因为他们从最小的到最大的都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记得他们的罪恶。这是耶和华说的。”