-
Holman Christian Standard Bible
One basket contained very good figs, like early figs, but the other basket contained very bad figs, so bad they were inedible.
-
新标点和合本
一筐是极好的无花果,好像是初熟的;一筐是极坏的无花果,坏得不可吃。
-
和合本2010(上帝版-简体)
一筐是极好的无花果,像是初熟的;一筐是极坏的无花果,坏得不能吃。
-
和合本2010(神版-简体)
一筐是极好的无花果,像是初熟的;一筐是极坏的无花果,坏得不能吃。
-
当代译本
一筐无花果极好,好像初熟的果子;另一筐则坏得不能吃。
-
圣经新译本
一筐是极好的无花果,像初熟的无花果;另一筐是极坏的无花果,坏到不能吃。
-
新標點和合本
一筐是極好的無花果,好像是初熟的;一筐是極壞的無花果,壞得不可吃。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
一筐是極好的無花果,像是初熟的;一筐是極壞的無花果,壞得不能吃。
-
和合本2010(神版-繁體)
一筐是極好的無花果,像是初熟的;一筐是極壞的無花果,壞得不能吃。
-
當代譯本
一筐無花果極好,好像初熟的果子;另一筐則壞得不能吃。
-
聖經新譯本
一筐是極好的無花果,像初熟的無花果;另一筐是極壞的無花果,壞到不能吃。
-
呂振中譯本
一筐是極好的無花果,好像首先熟的無花果;一筐是極壞的無花果,壞到喫不得。
-
文理和合譯本
一筐之無花果甚嘉、如初實者、一筐之無花果甚劣、不可食也、
-
文理委辦譯本
一筐之果甚嘉、如初熟之無花果、一筐之果甚劣、不可適口。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
一筐盛以至佳之無花果、似初熟之無花果、一筐盛以至劣之無花果、因劣不可食、
-
New International Version
One basket had very good figs, like those that ripen early; the other basket had very bad figs, so bad they could not be eaten.
-
New International Reader's Version
One basket had very good figs in it. They were like figs that ripen early. The other basket had very bad figs in it. In fact, they were so bad they couldn’t even be eaten.
-
English Standard Version
One basket had very good figs, like first-ripe figs, but the other basket had very bad figs, so bad that they could not be eaten.
-
New Living Translation
One basket was filled with fresh, ripe figs, while the other was filled with bad figs that were too rotten to eat.
-
Christian Standard Bible
One basket contained very good figs, like early figs, but the other basket contained very bad figs, so bad they were inedible.
-
New American Standard Bible
One basket had very good figs, like first ripe figs, and the other basket had very bad figs which could not be eaten due to rottenness.
-
New King James Version
One basket had very good figs, like the figs that are first ripe; and the other basket had very bad figs which could not be eaten, they were so bad.
-
American Standard Version
One basket had very good figs, like the figs that are first- ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad.
-
King James Version
One basket[ had] very good figs,[ even] like the figs[ that are] first ripe: and the other basket[ had] very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.
-
New English Translation
One basket had very good-looking figs in it. They looked like those that had ripened early. The other basket had very bad-looking figs in it, so bad they could not be eaten.
-
World English Bible
One basket had very good figs, like the figs that are first- ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad.