-
新標點和合本
我要眷顧他們,使他們得好處,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,並不拔出。
-
新标点和合本
我要眷顾他们,使他们得好处,领他们归回这地。我也要建立他们,必不拆毁;栽植他们,并不拔出。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要眷顾他们,使他们得福乐,领他们归回这地。我也要建立他们,必不拆毁;栽植他们,必不拔出。
-
和合本2010(神版-简体)
我要眷顾他们,使他们得福乐,领他们归回这地。我也要建立他们,必不拆毁;栽植他们,必不拔出。
-
当代译本
我要眷顾他们,带他们回到这里。我要使他们兴起,不再毁灭他们;我要栽培他们,不再铲除他们;
-
圣经新译本
我必关注他们,眷顾他们,领他们归回这地。我必建立他们,必不拆毁;我必栽植他们,必不拔除。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要眷顧他們,使他們得福樂,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,必不拔出。
-
和合本2010(神版-繁體)
我要眷顧他們,使他們得福樂,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,必不拔出。
-
當代譯本
我要眷顧他們,帶他們回到這裡。我要使他們興起,不再毀滅他們;我要栽培他們,不再剷除他們;
-
聖經新譯本
我必關注他們,眷顧他們,領他們歸回這地。我必建立他們,必不拆毀;我必栽植他們,必不拔除。
-
呂振中譯本
我必注目好待他們,領他們返回這地;建立他們,必不傾覆;栽植他們,必不拔除。
-
文理和合譯本
我必顧之益之、導歸斯土、我必建之、不復毀之、我必植之、不復拔之、
-
文理委辦譯本
加以眷顧、使返斯土、我必開創之、立其址基、不可翦滅、撥其根本、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我目必顧之、施之以恩、使返斯地、我將建之不復毀、植之不復拔、
-
New International Version
My eyes will watch over them for their good, and I will bring them back to this land. I will build them up and not tear them down; I will plant them and not uproot them.
-
New International Reader's Version
My eyes will watch over them. I will be good to them. And I will bring them back to this land. I will build them up. I will not tear them down. I will plant them. I will not pull them up by the roots.
-
English Standard Version
I will set my eyes on them for good, and I will bring them back to this land. I will build them up, and not tear them down; I will plant them, and not pluck them up.
-
New Living Translation
I will watch over and care for them, and I will bring them back here again. I will build them up and not tear them down. I will plant them and not uproot them.
-
Christian Standard Bible
I will keep my eyes on them for their good and will return them to this land. I will build them up and not demolish them; I will plant them and not uproot them.
-
New American Standard Bible
For I will set My eyes on them for good, and I will bring them back to this land; and I will build them up and not overthrow them, and I will plant them and not uproot them.
-
New King James Version
For I will set My eyes on them for good, and I will bring them back to this land; I will build them and not pull them down, and I will plant them and not pluck them up.
-
American Standard Version
For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.
-
Holman Christian Standard Bible
I will keep My eyes on them for their good and will return them to this land. I will build them up and not demolish them; I will plant them and not uproot them.
-
King James Version
For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull[ them] down; and I will plant them, and not pluck[ them] up.
-
New English Translation
I will look after their welfare and will restore them to this land. There I will build them up and will not tear them down. I will plant them firmly in the land and will not uproot them.
-
World English Bible
For I will set my eyes on them for good, and I will bring them again to this land. I will build them, and not pull them down. I will plant them, and not pluck them up.