<< 耶利米書 24:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我要賜給他們一顆心,使他們認識我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的上帝,因為他們必全心全意地歸向我。』
  • 新标点和合本
    我要赐他们认识我的心,知道我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的神,因为他们要一心归向我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要赐给他们认识我的心,认识我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的上帝,他们要一心归向我。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要赐给他们认识我的心,认识我是耶和华。他们要作我的子民,我要作他们的神,他们要一心归向我。’”
  • 当代译本
    我要赐给他们一颗心,使他们认识我是耶和华。他们要做我的子民,我要做他们的上帝,因为他们必全心全意地归向我。’
  • 圣经新译本
    我必赐给他们一颗认识我的心,知道我就是耶和华;他们要作我的子民,我要亲自作他们的神,因为他们必一心归向我。’”
  • 新標點和合本
    我要賜他們認識我的心,知道我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的神,因為他們要一心歸向我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要賜給他們認識我的心,認識我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的上帝,他們要一心歸向我。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要賜給他們認識我的心,認識我是耶和華。他們要作我的子民,我要作他們的神,他們要一心歸向我。』」
  • 聖經新譯本
    我必賜給他們一顆認識我的心,知道我就是耶和華;他們要作我的子民,我要親自作他們的神,因為他們必一心歸向我。’”
  • 呂振中譯本
    我必賜給他們一種心能認識我,知道我是永恆主;他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝,因為他們必全心全意地回轉來歸向我。
  • 文理和合譯本
    賦以識我之心、俾知我乃耶和華、一心歸我、彼為我民、我為其上帝、
  • 文理委辦譯本
    我必賦以善心、俾知我乃耶和華、一心歸誠、彼為我選民、我為其上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必賦以識我之心、俾知我乃主、一心歸誠於我、彼為我之民、我為其天主、
  • New International Version
    I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.
  • New International Reader's Version
    I will change their hearts. Then they will know that I am the Lord. They will be my people. And I will be their God. They will return to me with all their heart.
  • English Standard Version
    I will give them a heart to know that I am the Lord, and they shall be my people and I will be their God, for they shall return to me with their whole heart.
  • New Living Translation
    I will give them hearts that recognize me as the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me wholeheartedly.
  • Christian Standard Bible
    I will give them a heart to know me, that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God because they will return to me with all their heart.
  • New American Standard Bible
    I will also give them a heart to know Me, for I am the Lord; and they will be My people, and I will be their God, for they will return to Me wholeheartedly.
  • New King James Version
    Then I will give them a heart to know Me, that I am the Lord; and they shall be My people, and I will be their God, for they shall return to Me with their whole heart.
  • American Standard Version
    And I will give them a heart to know me, that I am Jehovah: and they shall be my people, and I will be their God; for they shall return unto me with their whole heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will give them a heart to know Me, that I am Yahweh. They will be My people, and I will be their God because they will return to Me with all their heart.
  • King James Version
    And I will give them an heart to know me, that I[ am] the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
  • New English Translation
    I will give them the desire to acknowledge that I am the LORD. I will be their God and they will be my people. For they will wholeheartedly return to me.’
  • World English Bible
    I will give them a heart to know me, that I am Yahweh. They will be my people, and I will be their God; for they will return to me with their whole heart.

交叉引用

  • 耶利米書 30:22
    他們要做我的子民,我要做他們的上帝。」
  • 希伯來書 8:10
    主又說,那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要作他們的上帝,他們要作我的子民。
  • 以西結書 37:23
    他們不會再因祭拜偶像、行可憎之事而玷污自己,我要從他們犯罪的地方把他們救出來,洗淨他們的罪。他們要做我的子民,我要做他們的上帝。
  • 撒迦利亞書 8:8
    帶他們回到耶路撒冷居住。他們要做我的子民,我要做他們信實和公義的上帝。』
  • 申命記 30:2-6
    歸向你們的上帝耶和華,你們及子孫照我今天的吩咐全心全意地聽從祂的話,祂必改變你們被擄的境遇,憐憫你們,把你們從祂驅逐你們去的列國招聚回來。即使你們被驅逐到天涯,你們的上帝耶和華也會把你們帶回來,帶到你們祖先的土地上,使你們擁有那片土地,比你們祖先更加人丁興旺、繁榮昌盛。你們的上帝耶和華要潔淨你們和你們子孫的心,好讓你們全心全意地愛祂,並且存活。
  • 以西結書 36:24-28
    我要從列邦列國招聚你們,領你們返回故土。我要在你們身上灑清水潔淨你們,洗淨你們所有的污穢,除掉你們心中一切的偶像。我要賜你們一顆新心,把新的靈放在你們裡面。我要除去你們的石心,賜給你們一顆肉心。我要把我的靈放在你們裡面,使你們恪守我的律例,謹遵我的典章。你們必安居在我賜給你們祖先的土地上。你們要做我的子民,我要做你們的上帝。
  • 申命記 26:17-19
    你們今天已經宣稱耶和華是你們的上帝,答應要聽從祂,行祂的道,遵守祂的一切律例、誡命和典章。耶和華今天已經照祂的應許宣稱你們是祂的子民,是祂寶貴的產業。因此,你們要遵守祂的一切誡命,這樣祂必使你們備受讚譽和尊崇,超越祂所造的萬國,並照著祂的應許使你們做屬於祂的聖潔子民。」
  • 列王紀上 8:46-50
    「世上沒有不犯罪的人,如果你的子民得罪你,以致你向他們發怒,讓敵人把他們擄走,不論遠近,若他們在那裡回心轉意,向你懇求,承認自己犯罪作惡了;若他們全心全意地歸向你,朝著你賜給他們祖先的這片土地、你選擇的這城和我為你建的這殿向你禱告,求你從天上的居所垂聽他們的祈求,為他們伸張正義,赦免得罪你的子民,赦免他們的一切過犯,使擄掠他們的人善待他們。
  • 歷代志下 6:38
    若他們全心全意地歸向你,朝著你賜給他們祖先的這片土地、你選擇的這城和我為你建的這殿向你禱告,
  • 耶利米書 32:38-40
    他們要做我的子民,我要做他們的上帝。我要使他們永遠全心全意地敬畏我,使他們和子孫得到福樂。我要與他們立永遠的約,永遠恩待他們,使他們對我心存敬畏,不再背棄我。
  • 申命記 4:29-31
    但你們若在那裡尋求你們的上帝耶和華,全心全意地尋求祂,就必尋見。日後,當你們遭遇這些事,受盡苦難的時候,必歸向你們的上帝耶和華,聽從祂。因為你們的上帝耶和華充滿憐憫,祂不會拋棄你們,滅絕你們,也不會忘記祂與你們祖先所立的誓約。
  • 耶利米書 31:33-34
    耶和華說:「那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要做他們的上帝,他們要做我的子民。誰都無需再教導他的鄰居和弟兄,說,『你要認識耶和華』,因為他們無論尊卑都必認識我。我要赦免他們的過犯,忘掉他們的罪惡。這是耶和華說的。」
  • 撒母耳記上 7:3
    撒母耳對他們說:「如果你們全心歸向耶和華,就要除掉你們那些外族的神明,包括亞斯她錄神像,一心歸向耶和華,單單事奉祂,祂必從非利士人手中救你們。」
  • 以賽亞書 55:6-7
    要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂,趁祂還在附近的時候求告祂。願邪惡的人停止作惡,不義的人除掉惡念。願他們歸向耶和華,祂必憐憫他們;願他們歸向我們的上帝,祂必仁慈地赦免他們。
  • 希伯來書 11:16
    然而,他們渴慕的是天上更美的家鄉。所以,上帝不以被他們稱為上帝為恥,因為祂已經為他們預備了一座城。
  • 以西結書 37:27
    我要住在他們中間。我要做他們的上帝,他們要做我的子民。
  • 耶利米書 29:12-14
    那時,你們必呼求我,向我禱告,我也必垂聽。你們尋求我,就必尋見。只要你們全心尋求我,我必讓你們尋見。這是耶和華說的。我必把你們從流放之地招聚起來,使你們回到故土。這是耶和華說的。
  • 羅馬書 6:17
    感謝上帝!你們從前雖然做過罪的奴隸,現在卻衷心服從了所傳給你們的教導,
  • 以賽亞書 51:16
    我把我的話傳給你,用我的手庇護你。我鋪展穹蒼,奠立大地的根基,對錫安說,『你是我的子民。』」
  • 何西阿書 14:1-3
    以色列啊,你被自己的罪惡絆倒了,歸向你的上帝耶和華吧!你要歸向耶和華,向祂懺悔說:「求你赦免我們的罪,施恩悅納我們,好叫我們以讚美為祭獻給你!我們不再向亞述求救,不再依靠戰馬,也不再稱自己所造的神像為我們的上帝。耶和華啊,只有在你那裡,孤兒才能得到憐憫。」
  • 撒迦利亞書 13:9
    我必使這三分之一的人受到火一般的考驗;我必像熬煉銀子一樣熬煉他們,像試煉金子一樣試煉他們。他們必呼求我的名,我必回應他們。我必說,『這是我的子民。』他們必說,『耶和華是我們的上帝。』」
  • 以西結書 11:19-20
    我必賜給他們一顆專一的心,將新靈放在他們裡面,除去他們的石心,賜給他們肉心,使他們恪守我的律例,謹遵我的典章。他們將做我的子民,我將做他們的上帝。
  • 耶利米書 3:10
    儘管如此,她不忠的妹妹猶大只是假裝歸向我,並不誠心。這是耶和華說的。」