<< Jeremiah 25:14 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    ( For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will repay them according to their deeds and according to the work of their hands.)’ ”
  • 新标点和合本
    因为有多国和大君王必使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为必有许多国家和大君王使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为必有许多国家和大君王使迦勒底人作奴仆;我也必照他们的行为,按他们手所做的报应他们。”
  • 当代译本
    他们必受许多国家和强大君王的奴役,我要按他们的所作所为报应他们。”
  • 圣经新译本
    因为许多国家和大君王将要奴役迦勒底人,我必按着他们的作为和他们手所作的报应他们。”
  • 新標點和合本
    因為有多國和大君王必使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為必有許多國家和大君王使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為必有許多國家和大君王使迦勒底人作奴僕;我也必照他們的行為,按他們手所做的報應他們。」
  • 當代譯本
    他們必受許多國家和強大君王的奴役,我要按他們的所作所為報應他們。」
  • 聖經新譯本
    因為許多國家和大君王將要奴役迦勒底人,我必按著他們的作為和他們手所作的報應他們。”
  • 呂振中譯本
    因為有許多國許多大王都要使迦勒底人做奴隸;我必照他們的行為、按他們的手所作的來報應他們。』
  • 文理和合譯本
    蓋有多國大王、必使其人服役、我必依其所行、及其手所作以報之、○
  • 文理委辦譯本
    邦國眾多、列王顯赫、必使迦勒底人為其服役、視其所行、而加報施。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾多之邦國、強大之君王、必使迦勒底人為其服役、我必循其所行、視其手所作、而加以報施、
  • New International Version
    They themselves will be enslaved by many nations and great kings; I will repay them according to their deeds and the work of their hands.”
  • New International Reader's Version
    The people of Babylon will become slaves of many other nations and great kings. I will pay them back for what they have done.’ ”
  • English Standard Version
    For many nations and great kings shall make slaves even of them, and I will recompense them according to their deeds and the work of their hands.”
  • New Living Translation
    Many nations and great kings will enslave the Babylonians, just as they enslaved my people. I will punish them in proportion to the suffering they cause my people.”
  • Christian Standard Bible
    For many nations and great kings will enslave them, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.’”
  • New King James Version
    ( For many nations and great kings shall be served by them also; and I will repay them according to their deeds and according to the works of their own hands.)’”
  • American Standard Version
    For many nations and great kings shall make bondmen of them, even of them; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    For many nations and great kings will enslave them, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.’”
  • King James Version
    For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
  • New English Translation
    For many nations and great kings will make slaves of the king of Babylon and his nation too. I will repay them for all they have done!’”
  • World English Bible
    For many nations and great kings will make bondservants of them, even of them. I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.”

交叉引用

  • Jeremiah 51:6
    Flee from the midst of Babylon, And each of you save his life! Do not perish in her punishment, For this is the Lord’s time of vengeance; He is going to repay to her what she deserves.
  • Jeremiah 50:9
    For behold, I am going to rouse and bring up against Babylon A contingent of great nations from the land of the north, And they will draw up their battle lines against her; From there she will be taken captive. Their arrows will be like an expert warrior Who does not return empty handed.
  • Jeremiah 27:7
    All the nations shall serve him and his son and his grandson until the time of his own land comes; then many nations and great kings will make him their servant.
  • Jeremiah 50:41
    “ Behold, a people is coming from the north, And a great nation and many kings Will be roused from the remote parts of the earth.
  • Isaiah 66:6
    A sound of uproar from the city, a voice from the temple, The voice of the Lord who is dealing retribution to His enemies.
  • Jeremiah 51:35-41
    May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon,” The inhabitant of Zion will say; And,“ May my blood be upon the inhabitants of Chaldea,” Jerusalem will say.Therefore this is what the Lord says:“ Behold, I am going to plead your case And take vengeance for you; And I will dry up her sea And make her fountain dry.Babylon will become a heap of ruins, a haunt of jackals, An object of horror and hissing, without inhabitants.They will roar together like young lions, They will growl like lions’ cubs.When they become heated up, I will serve them their banquet And make them drunk, so that they may rejoice in triumph, And may sleep a perpetual sleep And not wake up,” declares the Lord.“ I will bring them down like lambs to the slaughter, Like rams together with male goats.“ How Sheshak has been captured, And the praise of the whole earth has been seized! How Babylon has become an object of horror among the nations!
  • Jeremiah 51:20-28
    He says,“ You are My war club, My weapon of war; And with you I shatter nations, And with you I destroy kingdoms.With you I shatter the horse and his rider, And with you I shatter the chariot and its rider,And with you I shatter man and woman, And with you I shatter the old man and youth, And with you I shatter the young man and virgin,And with you I shatter the shepherd and his flock, And with you I shatter the farmer and his team, And with you I shatter governors and officials.“ But I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion before your eyes,” declares the Lord.“ Behold, I am against you, mountain of destruction That destroys the whole earth,” declares the Lord,“ And I will stretch out My hand against you, And roll you down from the rocky cliffs, And I will make you a burnt out mountain.They will not take from you even a stone for a corner Nor a stone for foundations, But you will be desolate forever,” declares the Lord.Lift up a signal flag in the land, Blow a trumpet among the nations! Consecrate the nations against her, Summon against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz; Appoint an officer against her, Bring up the horses like bristly locusts.Consecrate the nations against her, The kings of the Medes, Their governors and all their officials, And every land under their control.
  • Revelation 18:20-24
    Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her.”Then a strong angel picked up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying,“ So will Babylon, the great city, be thrown down with violence, and will never be found again.And the sound of harpists, musicians, flute players, and trumpeters will never be heard in you again; and no craftsman of any craft will ever be found in you again; and the sound of a mill will never be heard in you again;and the light of a lamp will never shine in you again; and the voice of the groom and bride will never be heard in you again; for your merchants were the powerful people of the earth, because all the nations were deceived by your witchcraft.And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slaughtered on the earth.”
  • Isaiah 45:1-3
    This is what the Lord says to Cyrus His anointed, Whom I have taken by the right hand, To subdue nations before him And to undo the weapons belt on the waist of kings; To open doors before him so that gates will not be shut:“ I will go before you and make the rough places smooth; I will shatter the doors of bronze and cut through their iron bars.I will give you the treasures of darkness And hidden wealth of secret places, So that you may know that it is I, The Lord, the God of Israel, who calls you by your name.
  • Isaiah 14:2
    The peoples will take them along and bring them to their place, and the house of Israel will make them their own possession in the land of the Lord as male and female servants; and they will take their captors captive and will rule over their oppressors.
  • Psalms 137:8
    Daughter of Babylon, you devastated one, Blessed will be one who repays you With the retribution with which you have repaid us.
  • Jeremiah 50:29-34
    “ Summon many against Babylon, All those who bend the bow: Encamp against her on every side, Let there be no escape. Repay her according to her work; According to all that she has done, so do to her; For she has become arrogant against the Lord, Against the Holy One of Israel.Therefore her young men will fall in her streets, And all her men of war will perish on that day,” declares the Lord.“ Behold, I am against you, arrogant one,” Declares the Lord God of armies,“ For your day has come, The time when I will punish you.The arrogant one will stumble and fall With no one to raise him up; And I will set fire to his cities, And it will devour all his surroundings.”This is what the Lord of armies says:“ The sons of Israel are oppressed, And the sons of Judah as well; And all who took them captive have held them firmly, They have refused to let them go.Their Redeemer is strong, the Lord of armies is His name; He will vigorously plead their case So that He may bring rest to their land, But turmoil to the inhabitants of Babylon.
  • Habakkuk 2:8-16
    Since you have looted many nations, All the rest of the peoples will loot you— Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.“ Woe to him who makes evil profit for his household, To put his nest on high, To be saved from the hand of catastrophe!You have planned a shameful thing for your house By bringing many peoples to an end; So you are sinning against yourself.For the stone will cry out from the wall, And the rafter will answer it from the framework.“ Woe to him who builds a city with bloodshed, And founds a town with violence!Is it not indeed from the Lord of armies That peoples labor merely for fire, And nations become weary for nothing?For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the Lord, As the waters cover the sea.“ Woe to him who makes his neighbor drink; To you who mix in your venom even to make your neighbors drunk, So as to look at their genitalia!You will be filled with disgrace rather than honor. Drink, you yourself, and expose your own foreskin! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, And utter disgrace will come upon your glory.
  • Daniel 5:28
    ‘ Perēs’— your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”