<< Jeremiah 25:28 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them,‘ This is what the Lord of armies says:“ You shall certainly drink!
  • 新标点和合本
    他们若不肯从你手接这杯喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “他们若不肯从你手中拿这杯来喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!
  • 和合本2010(神版-简体)
    “他们若不肯从你手中拿这杯来喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!
  • 当代译本
    如果他们不肯从你手中接过杯来喝,你就告诉他们,万军之耶和华说,‘你们必须喝!
  • 圣经新译本
    如果他们不肯从你的手中接过这杯来喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华这样说:你们一定要喝。
  • 新標點和合本
    「他們若不肯從你手接這杯喝,你就要對他們說:『萬軍之耶和華如此說:你們一定要喝!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「他們若不肯從你手中拿這杯來喝,你就要對他們說:『萬軍之耶和華如此說:你們一定要喝!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「他們若不肯從你手中拿這杯來喝,你就要對他們說:『萬軍之耶和華如此說:你們一定要喝!
  • 當代譯本
    如果他們不肯從你手中接過杯來喝,你就告訴他們,萬軍之耶和華說,『你們必須喝!
  • 聖經新譯本
    如果他們不肯從你的手中接過這杯來喝,你就要對他們說:‘萬軍之耶和華這樣說:你們一定要喝。
  • 呂振中譯本
    『他們若不肯把這杯從你手中接過去喝,你就要對他們說:「萬軍之永恆主這麼說:你們一定要喝!
  • 文理和合譯本
    如彼不欲自爾手取杯飲之、則當告之曰、萬軍之耶和華云、爾必飲之、
  • 文理委辦譯本
    如彼不受爵、不肯飲、爾當曰、萬有之主耶和華曰、爾必飲之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如彼不願接爵於爾手以飲、則爾告之曰、萬有之主如是云、爾必飲之、
  • New International Version
    But if they refuse to take the cup from your hand and drink, tell them,‘ This is what the Lord Almighty says: You must drink it!
  • New International Reader's Version
    But they might refuse to take the cup from your hand. They might not want to drink from it. Then tell them,‘ The Lord who rules over all says,“ You must drink from it!
  • English Standard Version
    “ And if they refuse to accept the cup from your hand to drink, then you shall say to them,‘ Thus says the Lord of hosts: You must drink!
  • New Living Translation
    And if they refuse to accept the cup, tell them,‘ The Lord of Heaven’s Armies says: You have no choice but to drink from it.
  • Christian Standard Bible
    If they refuse to accept the cup from your hand and drink, you are to say to them,‘ This is what the LORD of Armies says: You must drink!
  • New King James Version
    And it shall be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them,‘ Thus says the Lord of hosts:“ You shall certainly drink!
  • American Standard Version
    And it shall be, if they refuse to take the cup at thy hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith Jehovah of hosts: Ye shall surely drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    If they refuse to take the cup from you and drink, you are to say to them: This is what the Lord of Hosts says: You must drink!
  • King James Version
    And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Ye shall certainly drink.
  • New English Translation
    If they refuse to take the cup from your hand and drink it, tell them that the LORD who rules over all says‘ You most certainly must drink it!
  • World English Bible
    It shall be, if they refuse to take the cup at your hand to drink, then you shall tell them,‘ Yahweh of Armies says:“ You shall surely drink.

交叉引用

  • Job 34:33
    Shall God repay on your terms, because you have rejected His? For you must choose, and not I; Therefore declare what you know.
  • Ephesians 1:11
    In Him we also have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of Him who works all things in accordance with the plan of His will,
  • Acts 4:28
    to do whatever Your hand and purpose predestined to occur.
  • Jeremiah 49:12
    For this is what the Lord says:“ Behold, those who were not sentenced to drink the cup will certainly drink it, so are you the one who will be held completely blameless? You will not be held blameless, but you will certainly drink it.
  • Jeremiah 4:28
    For this the earth will mourn, And the heavens above will become dark, Because I have spoken, I have purposed, And I have not changed My mind, nor will I turn from it.”
  • Isaiah 46:10-11
    Declaring the end from the beginning, And from ancient times things which have not been done, Saying,‘ My plan will be established, And I will accomplish all My good pleasure’;Calling a bird of prey from the east, The man of My purpose from a distant country. Truly I have spoken; truly I will bring it to pass. I have planned it, I will certainly do it.
  • Isaiah 14:24-27
    The Lord of armies has sworn, saying,“ Certainly, just as I have intended, so it has happened, and just as I have planned, so it will stand,to break Assyria in My land, and I will trample him on My mountains. Then his yoke will be removed from them, and his burden removed from their shoulders.This is the plan devised against the entire earth; and this is the hand that is stretched out against all the nations.For the Lord of armies has planned, and who can frustrate it? And as for His stretched out hand, who can turn it back?”
  • Jeremiah 51:29
    So the land quakes and writhes, For the plans of the Lord against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants.
  • Daniel 4:35
    All the inhabitants of the earth are of no account, But He does according to His will among the army of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can fend off His hand Or say to Him,‘ What have You done?’