<< Jeremiah 25:28 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But they might refuse to take the cup from your hand. They might not want to drink from it. Then tell them,‘ The Lord who rules over all says,“ You must drink from it!
  • 新标点和合本
    他们若不肯从你手接这杯喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “他们若不肯从你手中拿这杯来喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!
  • 和合本2010(神版-简体)
    “他们若不肯从你手中拿这杯来喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!
  • 当代译本
    如果他们不肯从你手中接过杯来喝,你就告诉他们,万军之耶和华说,‘你们必须喝!
  • 圣经新译本
    如果他们不肯从你的手中接过这杯来喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华这样说:你们一定要喝。
  • 新標點和合本
    「他們若不肯從你手接這杯喝,你就要對他們說:『萬軍之耶和華如此說:你們一定要喝!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「他們若不肯從你手中拿這杯來喝,你就要對他們說:『萬軍之耶和華如此說:你們一定要喝!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「他們若不肯從你手中拿這杯來喝,你就要對他們說:『萬軍之耶和華如此說:你們一定要喝!
  • 當代譯本
    如果他們不肯從你手中接過杯來喝,你就告訴他們,萬軍之耶和華說,『你們必須喝!
  • 聖經新譯本
    如果他們不肯從你的手中接過這杯來喝,你就要對他們說:‘萬軍之耶和華這樣說:你們一定要喝。
  • 呂振中譯本
    『他們若不肯把這杯從你手中接過去喝,你就要對他們說:「萬軍之永恆主這麼說:你們一定要喝!
  • 文理和合譯本
    如彼不欲自爾手取杯飲之、則當告之曰、萬軍之耶和華云、爾必飲之、
  • 文理委辦譯本
    如彼不受爵、不肯飲、爾當曰、萬有之主耶和華曰、爾必飲之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如彼不願接爵於爾手以飲、則爾告之曰、萬有之主如是云、爾必飲之、
  • New International Version
    But if they refuse to take the cup from your hand and drink, tell them,‘ This is what the Lord Almighty says: You must drink it!
  • English Standard Version
    “ And if they refuse to accept the cup from your hand to drink, then you shall say to them,‘ Thus says the Lord of hosts: You must drink!
  • New Living Translation
    And if they refuse to accept the cup, tell them,‘ The Lord of Heaven’s Armies says: You have no choice but to drink from it.
  • Christian Standard Bible
    If they refuse to accept the cup from your hand and drink, you are to say to them,‘ This is what the LORD of Armies says: You must drink!
  • New American Standard Bible
    And if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them,‘ This is what the Lord of armies says:“ You shall certainly drink!
  • New King James Version
    And it shall be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them,‘ Thus says the Lord of hosts:“ You shall certainly drink!
  • American Standard Version
    And it shall be, if they refuse to take the cup at thy hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith Jehovah of hosts: Ye shall surely drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    If they refuse to take the cup from you and drink, you are to say to them: This is what the Lord of Hosts says: You must drink!
  • King James Version
    And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Ye shall certainly drink.
  • New English Translation
    If they refuse to take the cup from your hand and drink it, tell them that the LORD who rules over all says‘ You most certainly must drink it!
  • World English Bible
    It shall be, if they refuse to take the cup at your hand to drink, then you shall tell them,‘ Yahweh of Armies says:“ You shall surely drink.

交叉引用

  • Job 34:33
    But you refuse to turn away from your sins. So God won’t treat you the way you want to be treated. You must decide, Job. I can’t do it for you. So tell me what you know.
  • Ephesians 1:11
    We were also chosen to belong to him. God decided to choose us long ago in keeping with his plan. He works out everything to fit his plan and purpose.
  • Acts 4:28
    They did what your power and purpose had already decided should happen.
  • Jeremiah 49:12
    The Lord says,“ What if those who do not have to drink the cup must drink it anyway? Then shouldn’t you be punished? You will certainly be punished. You must drink the cup.
  • Jeremiah 4:28
    So the earth will be filled with sadness. The sky above will grow dark. I have spoken, and I will not take pity on them. I have made my decision, and I will not change my mind.”
  • Isaiah 46:10-11
    Before something even happens, I announce how it will end. In fact, from times long ago I announced what was still to come. I say,‘ My plan will succeed. I will do anything I want to do.’I will send for a man from the east to carry out my plan. From a land far away, he will come like a bird that kills its food. I will bring about what I have said. I will do what I have planned.
  • Isaiah 14:24-27
    The Lord who rules over all has made a promise. He has said,“ You can be sure that what I have planned will happen. What I have decided will take place.I will crush the Assyrians in my land. On my mountains I will walk all over them. The yokes they put on my people will be removed. The heavy load they put on their shoulders will be taken away.”That’s how the Lord carries out his plan all over the world. That’s how he reaches out his powerful hand to punish all the nations.The Lord who rules over all has planned it. Who can stop him? He has reached out his powerful hand. Who can keep him from using it?
  • Jeremiah 51:29
    The Babylonians tremble and shake with fear. My plans against them stand firm. I plan to destroy their land completely. Then no one will live there.
  • Daniel 4:35
    He considers all the nations on earth to be nothing. He does as he pleases with the powers of heaven. He does what he wants with the nations of the earth. No one can hold back his hand. No one can say to him,“ What have you done?”