<< Иеремия 27:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为万军之耶和华论到柱子、铜海、盆座,并剩在这城里的器皿,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华这样论柱子、铜海、盆座,并留在这城里剩下的器皿,
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华这样论柱子、铜海、盆座,并留在这城里剩下的器皿,
  • 当代译本
    巴比伦王尼布甲尼撒把犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,以及犹大和耶路撒冷的贵族从耶路撒冷掳到巴比伦去的时候,没有带走耶和华殿的铜柱、铜海、铜底座及其他器皿。
  • 圣经新译本
    因为万军之耶和华这样说,论到这些柱子、铜海、盆座和留在这城其余的器皿,
  • 新標點和合本
    因為萬軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座,並剩在這城裏的器皿,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華這樣論柱子、銅海、盆座,並留在這城裏剩下的器皿,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華這樣論柱子、銅海、盆座,並留在這城裏剩下的器皿,
  • 當代譯本
    巴比倫王尼布甲尼撒把猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,以及猶大和耶路撒冷的貴族從耶路撒冷擄到巴比倫去的時候,沒有帶走耶和華殿的銅柱、銅海、銅底座及其他器皿。
  • 聖經新譯本
    因為萬軍之耶和華這樣說,論到這些柱子、銅海、盆座和留在這城其餘的器皿,
  • 呂振中譯本
    因為萬軍之永恆主是這麼說、論到這些柱子、這些銅海、和盆座、以及剩在這城裏的器皿、
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華、言及銅柱銅海銅座、暨所遺於斯邑之器、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華曰、昔巴比倫王尼布甲尼撒、擄猶大王約雅金子約雅斤、及猶大耶路撒冷諸世職、自耶路撒冷、至巴比倫時、不取柱、與盤、及座、暨所遺邑內諸器皿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主、有言論及銅柱銅海、與盤座、及斯邑所遺諸器皿、
  • New International Version
    For this is what the Lord Almighty says about the pillars, the bronze Sea, the movable stands and the other articles that are left in this city,
  • New International Reader's Version
    I am the Lord who rules over all. Do you know what these objects are? They include the two pillars in front of the temple. They include the huge bronze bowl. They include the bronze stands that can be moved around. And they include the other things left in this city.
  • English Standard Version
    For thus says the Lord of hosts concerning the pillars, the sea, the stands, and the rest of the vessels that are left in this city,
  • New Living Translation
    “ For the Lord of Heaven’s Armies has spoken about the pillars in front of the Temple, the great bronze basin called the Sea, the water carts, and all the other ceremonial articles.
  • Christian Standard Bible
    For this is what the LORD of Armies says about the pillars, the basin, the water carts, and the rest of the articles that still remain in this city,
  • New American Standard Bible
    For this is what the Lord of armies says concerning the pillars, concerning the sea, concerning the kettle stands, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,
  • New King James Version
    “ For thus says the Lord of hosts concerning the pillars, concerning the Sea, concerning the carts, and concerning the remainder of the vessels that remain in this city,
  • American Standard Version
    For thus saith Jehovah of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that are left in this city,
  • Holman Christian Standard Bible
    For this is what the Lord of Hosts says about the pillars, the sea, the water carts, and the rest of the articles that still remain in this city,
  • King James Version
    For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
  • New English Translation
    For the LORD who rules over all has already spoken about the two bronze pillars, the large bronze basin called‘ The Sea,’ and the movable bronze stands. He has already spoken about the rest of the valuable articles that are left in this city.
  • World English Bible
    For Yahweh of Armies says concerning the pillars, concerning the sea, concerning the bases, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,

交叉引用

  • 4 Царств 25 13
    The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried the bronze to Babylon. (niv)
  • Иеремия 52:17-23
    The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried all the bronze to Babylon.They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and all the bronze articles used in the temple service.The commander of the imperial guard took away the basins, censers, sprinkling bowls, pots, lampstands, dishes and bowls used for drink offerings— all that were made of pure gold or silver.The bronze from the two pillars, the Sea and the twelve bronze bulls under it, and the movable stands, which King Solomon had made for the temple of the Lord, was more than could be weighed.Each pillar was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference; each was four fingers thick, and hollow.The bronze capital on top of one pillar was five cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its pomegranates, was similar.There were ninety-six pomegranates on the sides; the total number of pomegranates above the surrounding network was a hundred. (niv)
  • 4 Царств 25 17
    Each pillar was eighteen cubits high. The bronze capital on top of one pillar was three cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar. (niv)
  • 2 Паралипоменон 4 2-2 Паралипоменон 4 16
    He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it.Below the rim, figures of bulls encircled it— ten to a cubit. The bulls were cast in two rows in one piece with the Sea.The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held three thousand baths.He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing.He made ten gold lampstands according to the specifications for them and placed them in the temple, five on the south side and five on the north.He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls.He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze.He placed the Sea on the south side, at the southeast corner.And Huram also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;the four hundred pomegranates for the two sets of network( two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);the stands with their basins;the Sea and the twelve bulls under it;the pots, shovels, meat forks and all related articles. All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the Lord were of polished bronze. (niv)
  • 3 Царств 7 15-3 Царств 7 22
    He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits in circumference.He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars; each capital was five cubits high.A network of interwoven chains adorned the capitals on top of the pillars, seven for each capital.He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital.The capitals on top of the pillars in the portico were in the shape of lilies, four cubits high.On the capitals of both pillars, above the bowl-shaped part next to the network, were the two hundred pomegranates in rows all around.He erected the pillars at the portico of the temple. The pillar to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed. (niv)