-
King James Version
For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
-
新标点和合本
因为万军之耶和华论到柱子、铜海、盆座,并剩在这城里的器皿,
-
和合本2010(上帝版-简体)
万军之耶和华这样论柱子、铜海、盆座,并留在这城里剩下的器皿,
-
和合本2010(神版-简体)
万军之耶和华这样论柱子、铜海、盆座,并留在这城里剩下的器皿,
-
当代译本
巴比伦王尼布甲尼撒把犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,以及犹大和耶路撒冷的贵族从耶路撒冷掳到巴比伦去的时候,没有带走耶和华殿的铜柱、铜海、铜底座及其他器皿。
-
圣经新译本
因为万军之耶和华这样说,论到这些柱子、铜海、盆座和留在这城其余的器皿,
-
新標點和合本
因為萬軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座,並剩在這城裏的器皿,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
萬軍之耶和華這樣論柱子、銅海、盆座,並留在這城裏剩下的器皿,
-
和合本2010(神版-繁體)
萬軍之耶和華這樣論柱子、銅海、盆座,並留在這城裏剩下的器皿,
-
當代譯本
巴比倫王尼布甲尼撒把猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,以及猶大和耶路撒冷的貴族從耶路撒冷擄到巴比倫去的時候,沒有帶走耶和華殿的銅柱、銅海、銅底座及其他器皿。
-
聖經新譯本
因為萬軍之耶和華這樣說,論到這些柱子、銅海、盆座和留在這城其餘的器皿,
-
呂振中譯本
因為萬軍之永恆主是這麼說、論到這些柱子、這些銅海、和盆座、以及剩在這城裏的器皿、
-
文理和合譯本
萬軍之耶和華、言及銅柱銅海銅座、暨所遺於斯邑之器、
-
文理委辦譯本
萬有之主耶和華曰、昔巴比倫王尼布甲尼撒、擄猶大王約雅金子約雅斤、及猶大耶路撒冷諸世職、自耶路撒冷、至巴比倫時、不取柱、與盤、及座、暨所遺邑內諸器皿。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬有之主、有言論及銅柱銅海、與盤座、及斯邑所遺諸器皿、
-
New International Version
For this is what the Lord Almighty says about the pillars, the bronze Sea, the movable stands and the other articles that are left in this city,
-
New International Reader's Version
I am the Lord who rules over all. Do you know what these objects are? They include the two pillars in front of the temple. They include the huge bronze bowl. They include the bronze stands that can be moved around. And they include the other things left in this city.
-
English Standard Version
For thus says the Lord of hosts concerning the pillars, the sea, the stands, and the rest of the vessels that are left in this city,
-
New Living Translation
“ For the Lord of Heaven’s Armies has spoken about the pillars in front of the Temple, the great bronze basin called the Sea, the water carts, and all the other ceremonial articles.
-
Christian Standard Bible
For this is what the LORD of Armies says about the pillars, the basin, the water carts, and the rest of the articles that still remain in this city,
-
New American Standard Bible
For this is what the Lord of armies says concerning the pillars, concerning the sea, concerning the kettle stands, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,
-
New King James Version
“ For thus says the Lord of hosts concerning the pillars, concerning the Sea, concerning the carts, and concerning the remainder of the vessels that remain in this city,
-
American Standard Version
For thus saith Jehovah of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that are left in this city,
-
Holman Christian Standard Bible
For this is what the Lord of Hosts says about the pillars, the sea, the water carts, and the rest of the articles that still remain in this city,
-
New English Translation
For the LORD who rules over all has already spoken about the two bronze pillars, the large bronze basin called‘ The Sea,’ and the movable bronze stands. He has already spoken about the rest of the valuable articles that are left in this city.
-
World English Bible
For Yahweh of Armies says concerning the pillars, concerning the sea, concerning the bases, and concerning the rest of the vessels that are left in this city,